Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El poema "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" es

El poema "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" es

Envía a Du Shaofu a Shuzhou

Pintura poética "Envía a Du Shaofu a Shuzhou" de Wang Bo de la dinastía Tang

La torre de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin , y el viento y el humo Mira a Wujin.

Quiero despedirme de ti, los dos somos eunucos.

Hay amigos cercanos en el mar y hay vecinos en el mundo.

La inacción va por el camino equivocado y los niños están en problemas.

Traducción

En la tierra de las Tres Dinastías Qin en la antigüedad, las murallas de la ciudad y los palacios de Chang'an estaban protegidos. Parece que los cinco principales cruces de ferry de Bashu se pueden ver a través del viento brumoso y el humo. La razón por la que me siento reacio a despedirme es porque tú y yo somos personas que estamos lejos de nuestra ciudad natal y vamos a trabajar como funcionarios. Mientras tengamos un amigo cercano dentro de los cuatro mares, sentiremos que estamos juntos sin importar lo lejos que estemos. No permanezcas triste cuando rompas, como niños apasionados, deja que tu ropa se moje con lágrimas.

Edita este párrafo para apreciar la obra

Este poema es una obra maestra de los poemas de despedida. El consuelo poético es no estar triste al despedirse. La primera oración es una antítesis estricta, la tercera y cuarta oraciones están conectadas entre sí en un tono relajado, la verdad se vuelve vacía y el estado de ánimo del poema tiene altibajos. El tercer verso, "Hay amigos íntimos en el mar, y somos vecinos hasta el fin del mundo". Los extraños picos sobresalen, lo que resume perfectamente la escena de "profunda amistad, y las montañas y los ríos son imparables". Se ha transmitido a través de los siglos y es bien conocido. El último pareado señala el tema del "envío". Todo el poema comienza y cierra con pausas y fluctuaciones, la energía fluye suavemente y la concepción artística es amplia. Elimina la tristeza y la melancolía de los antiguos poemas de despedida. El tono es cordial, fresco y de gran alcance, y hay un único monumento a un árbol. Este poema elimina el estado de ánimo triste y persistente de los poemas de despedida del pasado y refleja las elevadas aspiraciones y la amplitud de miras. "Un amigo íntimo es tan cercano como un amigo al otro lado del mar." Estas dos frases se han convertido en palabras inmortales para expresar la profunda amistad entre amigos separados por miles de kilómetros y miles de ríos.