Apreciación de los poemas de Shang Mo
La historia de "Shang Mo Sang" es muy simple y el lenguaje es bastante simple, pero hay una pregunta clave que no es fácil de explicar: ¿Cuál es la identidad de Qin Luofu en el poema? Según la descripción inicial del poema, ella es una recolectora de moreras, pero su ropa es extremadamente lujosa. Según el último párrafo de la autonarración de Luo Fu, ella es gobernadora, pero ¿cómo podría esta señora ir al borde de la carretera a recoger? moras? La "Historia de la literatura Yuefu en las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías" del Sr. Xiao Difei se ve así: "¿El último párrafo es la respuesta de Luo Fu al mar? Es un espejismo, ¡no esperes y verás! Luo Fu, quien fue menos de veinte, fue a buscar a su marido a los cuarenta, y no tiene nada de bueno, lo sé. La intención del autor es simplemente hacer feliz a Luo Fu, pero el resultado, naturalmente, te decepcionará ". Más tarde, alguien afirmó además que Luo. Fu era una mujer trabajadora y la descripción de su ropa en el poema era puramente exagerada, es la estrategia de Luo Fu para ahuyentar al oponente. Esto se ha convertido en un consenso. Pero todo esto son ilusiones y la poesía en sí misma no proporciona tal base. Incluso hoy en día, no sorprende que una mujer menor de 20 años se case con un marido de 40 años. ¿Por qué es "nada"? Además, la literatura es producto de la ficción, entonces ¿por qué habría que "matarla con barro"? Acerca de
La siguiente extensión parece perfecta, pero de hecho todavía está llena de contradicciones: dado que la autora puede exagerar la descripción de la ropa de Luo Fu sin pensar que eso destruye su identidad, ¿por qué no puede hacerlo? ¿Que le den un marido formal? Esta es la misma situación medida con diferentes estándares, dijo también Qu Cheng. De hecho, "Shang Mo Sang" no es una obra aislada. Las cuestiones anteriores deben explicarse desde el profundo trasfondo cultural que produjo este trabajo.
Primero hablemos de la ubicación de la historia del poema "Shang Mo Sang". En la antigua China, los hombres cultivaban y las mujeres tejían, una división del trabajo. En un sentido amplio, "mujeres tejiendo" también incluye recolectar moreras y criar gusanos de seda. El bosque de moreras es relativamente libre en la naturaleza. Las hojas de morera son exuberantes y fáciles de esconder. Por lo tanto, es un lugar excelente para las citas en la época en que hombres y mujeres no estaban muy estrictamente vigilados. ¿Quién sabe cuántas historias románticas han pasado aquí? Naturalmente, las moreras aparecen constantemente en los poemas de amor. Esto ya es muy común en el arte en piedra. "Fenju Xun" cuenta la historia de una mujer que se enamoró de un hombre mientras recogía moras: "A su vez, Fenzi recogía moras. Su hijo era tan hermoso como los ingleses. Tan hermoso como los ingleses, extraordinario". " cuenta la historia de una cita entre un hombre y una mujer: "¿Quién está pensando en las nubes? ¡Hermoso Jiang Meng! ¡Quiero estar en Sangzi, quiero estar en un puesto oficial y quiero estar en el hielo! !" Se puede decir que en la era de la "poesía", el bosque de moreras ya tiene un significado simbólico especial, o ya existe un "bosque de moreras" en la literatura. Con los cambios de los tiempos, este tipo de amor libre entre hombres y mujeres ha sido negado. El verso anterior también ha sido interpretado por los clásicos confucianos como una obra que se burla del "correr lascivo". Así, en el "bosque de moreras" de la literatura comenzaron a surgir historias completamente diferentes. La historia más famosa es la de la esposa de Qiuhu. Las "Biografías de mujeres de la dinastía Han Occidental" de Liu Xiang registran que las personas del país Lu se casaron cinco días después, dejaron su hogar para desempeñarse como funcionarios, fueron ascendidas e hicieron una fortuna, y regresaron cinco años después. Cuando llegué a casa, vi a una hermosa niña recogiendo moreras al costado de la carretera, así que me bajé del auto y coqueteé con ella, diciéndole que "recoger moreras no es tan bueno como reunirse con el secretario de estado" (recoger moreras y cultivar gusanos de seda no es tan bueno como reunirse con un alto funcionario), pero la chica se negó rotundamente. Cuando llegué a casa, conocí a mi esposa y descubrí que era recolectora de moreras. Su esposa despreciaba a su marido y se ahogó en un río. En Yuefu, hay un título llamado "Tipo Qiu Hu", y las generaciones posteriores lo escribieron debido a esta leyenda. Los poemas antiguos se han perdido y ahora hay un manuscrito de "Xuan Zhuan" de la dinastía Jin Occidental. El contenido es aproximadamente el mismo que el de la "Biografía de Lienu". Se puede ver que en las historias de "Sanglin", la mayoría de las historias del pasado trataban sobre hombres y mujeres que salían y eran seducidos, pero ahora se trata de mujeres que se niegan a ser seducidas. Por supuesto, la gente también puede decir que Qiu Hu es un "chico malo". Esta historia es diferente del amor puro cantado en el "Libro de las Canciones". Pero no lo olvides: en el folclore y las historias literarias es fácil disfrazarse de villano. La clave está en qué tipo de actitud de vida e ideal estético quiere mostrar el autor a través de las actividades de los personajes de ficción. De esta manera, podemos concluir que el "bosque de moreras" de la dinastía Han es diferente del "bosque de moreras" de la era del "Libro de los Cantares", y el tema moral en la literatura ha comenzado a abrumar al tema del amor.
Probablemente podamos creer que no hay mucha diferencia entre las historias contenidas en el perdido "Qiuguyu" y "La biografía de las mujeres". Obviamente, mulberry es una evolución directa de story o qiu. Veamos la estructura básica de las dos historias: Ubicación: el bosque de moreras al borde del camino; protagonista: la hermosa mujer recogiendo moreras; Trama principal: pasando por allí
El funcionario se burló de la niña que recogía moreras, pero estaba. rechazado. La diferencia es que en la historia de Qiuhu, el abusador es el marido de la muchacha recolectora de moreras, y la historia termina en tragedia; en "Shang Mo Sang", la mujer recolectora de moreras también tiene un buen marido que es un funcionario. Rechazó la propuesta del "enviado" y utilizó a su marido para abrumar a la otra parte. La historia termina en comedia. De hecho, Sang en "The Stranger" divide a Qiu Hu en "Hu Xing's Autumn" en dos: uno es el malvado prefecto que pasa y el otro es un buen marido digno de alardear. Sin embargo, aunque Sang siguió en gran medida la historia de Qiu, también realizó cambios importantes que cambiaron el enfoque del poema. La historia de "Qiu Hu's Wife Play" tiene como objetivo promover la moral confuciana y utiliza la imagen de la hija de Mulberry como esposa de Qiu Hu, que también es una imagen moral. Incluso si es atractiva, me temo que es difícil decir lo linda que es. También se menciona en la historia que ella es hermosa, pero como construcción esto es solo la causa de las malas intenciones de Qiu Hu. Qin Luofu en "Shang Mo Sang", además de rechazar demasiado coqueteo, también pasó mucho tiempo describiendo su belleza y las escenas de amor de las personas que la rodean. Esta parte es en realidad la más emocionante del poema. Aunque esto es diferente del amor entre hombres y mujeres del Libro de los Cantares, tienen los mismos puntos básicos: el amor universal por la belleza y el anhelo por el sexo opuesto ideal. Por tanto, la imagen de Luofu es una combinación de belleza y emoción, y es el factor moral requerido por los contemporáneos, en otras palabras, es la fusión del espíritu del "bosque de moreras" de "El Libro de los Cantares" y el "bosque de moreras"; "Espíritu de la cosechadora "Otoño". Precisamente porque Luo Shi no es sólo, ni principalmente, una imagen moral, el autor no necesita prepararle un fuerte final trágico para hacerla más adorable en una atmósfera de comedia relajada. Por lo tanto, la historia de Sang no es un registro o una reescritura de un evento específico de la vida, sino el producto de un largo período de cambios culturales, y el personaje Luofu es una combinación de múltiples factores. Es joven, hermosa, noble, rica, feliz, leal y pura, y encarna los ideales de vida de autores populares desconocidos. Porque es idealista y no sigue estrictamente la lógica de la vida real. Ella es a la vez una dama y una recolectora de moreras. De hecho, esto no es algo difícil de entender. Este suele ser el caso de las personas de los cuentos populares. Esas princesas y príncipes en realidad representan los deseos de la gente común. Los bordes deben estar perforados por los conceptos políticos inexplicablemente rígidos de las generaciones posteriores. Al contrario, es estéril y caótica. Luego volvamos al poema en sí. El poema se dividió originalmente en tres interpretaciones según la música, y su contenido textual se dividió en tres secciones en consecuencia. El primer párrafo se centra en la belleza de Luo Fu y el amor de la gente por ella. Las primeras cuatro oraciones, de mayor a menor, de falso a verdadero, son la típica apertura de un cuento popular. Al mismo tiempo, estas cuatro frases también crean la atmósfera de todo el poema: la luz del sol brilla sobre el hermoso pabellón, y en el pabellón vive una hermosa mujer. Los colores son brillantes y radiantes, y parece un Año Nuevo. cuadro. "Echa un vistazo a mi Torre Qin" no sólo tiene un tono amistoso, sino que también muestra que el poeta está hablando desde el punto de vista de Luofu, presentando así a los lectores esta relación. Entonces apareció oficialmente Luofu: llevaba una hermosa canasta de morera, la cuerda estaba hecha de seda verde y el mango estaba hecho de ramas colgantes. Los objetos exquisitos y magníficos aquí deben resaltar la nobleza y belleza de los personajes. Al mirar su vestido, tiene un "moño japonés" en la cabeza que parece estar inclinado hacia un lado (un peinado popular en la dinastía Han del Este), y sus orejas son brillantes y no tienen precio.
Zhu Mingyue vestía un abrigo corto de seda púrpura y una falda delantera extendida de color albaricoque. Todo es brillante, brillante, precioso y conmovedor. Parece una campesina recogiendo moras, pero en realidad es una belleza ideal.
Normalmente, deberíamos escribir sobre la belleza de la figura y el rostro de Luo Fu. Pero es difícil. Porque lo que el poeta quiere expresar es la belleza absoluta y suprema, que no se puede describir en detalle. ¿Quién puede decir qué tipo de figura, postura, cejas, labios, dientes son perfectos? Al autor le resulta imposible satisfacer las exigencias estéticas de todos los lectores. Por lo tanto, el escritor no escribió directamente sobre el propio Luofu, sino que utilizó la forma en que las personas a su alrededor se sentían atraídas por Luofu: los transeúntes dejaban su equipaje en el suelo y se quedaban mirando. Parecía mayor y más tranquilo, así que se limitó a acariciarse la barba con admiración. Los muchachos simplemente condujeron los caballos, algunos se quitaron los sombreros y se arreglaron los pañuelos en la cabeza, como si estuvieran presumiendo y bromeando; al menos aquellos que ganan dinero con la belleza estarán orgullosos de tener un grupo de personas durante mucho tiempo. Los agricultores que cultivan están aún peor. Pierden la cabeza y renuncian a sus trabajos. Después de regresar a casa, deliberadamente causó problemas y destrozó ollas y sartenes. ——Porque cuando vi a Luofu, pensé que mi esposa era fea.
Se trata de exageraciones humorísticas que hacen reír a carcajadas a las personas, como si no estuvieran seguras de cómo se verían en esa situación. Sus funciones son: primero, agrega dramatismo al poema y anima la escena y la atmósfera, lo que es más importante, al escribir desde un lugar virtual, expresa la perfección indescriptible que surge de la nada; De todos modos, puedes imaginar lo que quieras. Luofu es siempre el lugar más bello del mundo. Esta es realmente una gran pluma. El párrafo sobre Luofu es también la verdadera cara de la literatura "morera" reciente. Lo que muestra es la atracción entre los sexos opuestos y la naturaleza humana de amar la belleza. Pero se diferencia de las obras del Libro de los Cantares en que es mesurado y limitado. Esos espectadores solo estiraron el cuello para mirar a Luo Fu desde la distancia, pero no se atrevieron a acercarse ni a hablar, y mucho menos violar las reglas. El padre de Luo parecía no tener nada que ver con ellos, y nadie estaba mirando. Esto forma un muro invisible entre hombres y mujeres.