Su Shi, Huanxi Sha

Su Shi en Huanxi Sha (1)

La ropa y las toallas crujían en Zaohua y los coches sonaban en el sur y el norte del pueblo. El viejo sauce vestido de vaca vende pepinos. El camino es largo y somnoliento. El sol tiene sed de té y llama a la puerta para preguntar a los salvajes.

De Ci a Su Shi, el tema, la concepción artística y la pincelada se han ampliado. El paisaje pastoral que rara vez aparecía antes en Ci también apareció en Su Shi. En el primer año de Yuanfeng (1078), llovió después de una sequía primaveral en Xuzhou. Su Shi fue a Shitan para agradecer a Dios y compuso una serie de "Huanxi Sand" llamada "Cinco poemas en el camino de Xumen Shitan para agradecer a Dios", todos los cuales describen el paisaje pastoral a principios del verano. Este es el cuarto. Intercepta escenas comunes de la vida rural. El aroma de las flores de azufaifo, el ajetreo y el bullicio de los coches y el ritmo pausado de los vendedores de melones forman una imagen pastoral fresca y natural. Tres frases y tres imágenes, parece que no hay conexión. Sin embargo, usar esta línea para conectar el viaje de Xie Yu hace que la gente sienta que este cómic tiene un fuerte sentido tridimensional. Este conjunto de imágenes no solo es hermoso en color, sino también hermoso en música. Ya sea el susurro de las flores que caen, el zumbido de los carros o los gritos de los agricultores de melones, todos están llenos del rico sabor de la vida y muestran vívidamente la próspera escena del campo. El comienzo de la frase "Las flores de azufaifa se caen de la toalla" refleja la alegría de un almirante que se preocupa por la vida de la gente en el nuevo escenario rural después de la lluvia. El sonido de las flores de azufaifa cayendo sobre la toalla es leve, pero muy real para los oídos del autor. La frase "El coche sonó en el sur del pueblo y en el norte del pueblo" muestra lo serio, cuidadoso y emocionado que está el autor. La frase "Niu Yigu Liu vende pepinos" cambia la alegría del escritor por la cosecha de hortalizas desde otra perspectiva. La primera parte habla sobre la ajetreada escena de la producción y el trabajo rural, y la segunda parte habla sobre las dificultades en el camino de Xie Yu. Caminando de un pueblo a otro, el clima ya era muy caluroso y la gente tenía mucha sed. Más allá de eso, tenían sueño y sueño. No pude evitar pensar en usar té para saciar mi sed y refrescarme. La palabra "preguntar" se usa con mucho cuidado. No solo expresa el deseo del autor de saciar su sed con una taza de té, sino también la preocupación por la temporada agrícola ocupada y la inconveniencia de apresurarse sin agricultores. Representa una imagen humilde y accesible de Zhou Zhi, y describe la relación entre un prefecto y los agricultores comunes y corrientes de una manera amigable y natural. El paisaje y los personajes de todo el poema son tangibles y vívidos, y tienen un fuerte sabor local, lo que abre un nuevo mundo para los temas de la poesía cantada. “Llama a la puerta y pregúntale a los salvajes”, termina aquí abruptamente la frase. ¿Cuál es el resultado de que el poeta toque a la puerta? ¿Has tomado té? ¿Cómo lo entretuvieron los granjeros? No hay una palabra de explicación entre líneas, dejándolo a la imaginación del lector, sin cesar. En esto es en lo que se centra la poesía clásica, es decir, "la implicación detrás de las palabras es infinita". Aunque Su Shi era un funcionario académico, tenía un corazón cercano al campo y se hacía llamar "Stone es el intermediario". El casual "llamar a la puerta y hacer preguntas" aquí no es diferente del "salvaje", lo cual es evidente. Entre ellos, la palabra "Qian Wen" describe la plena esperanza del autor de una taza de té para calmar su sed, pero también le preocupa el inconveniente de apresurarse cuando no hay agricultores durante la temporada agrícola ocupada. Zhizhou humilde y accesible, y combina la relación entre un prefecto y granjeros comunes y corrientes. La descripción es amigable y natural.

Su Shi en Huanxi Sha (Parte 2)

El contenido del recorrido (qí) es el Templo Qingquan. El templo está cerca de Lanxi y el arroyo fluye hacia el oeste. Los capullos azules al pie de la montaña se sumergen en el arroyo y el camino arenoso entre los pinos está limpio y libre de barro. Empezó a llover al anochecer. ¿Quién dice que la vida no puede volver a ser una adolescente? ¡El agua frente a la puerta también puede fluir hacia el oeste! ¡No lamentes el paso de la vejez!

La apreciación de este poema fue escrita en la primavera del quinto año de Yuanfeng (1082 d.C.). En ese momento, Su Shi fue degradado a enviado adjunto del entrenamiento del regimiento en Huangzhou (ahora Huanggang, Hubei) debido al caso de la poesía Wutai. Este fue un gran golpe para la carrera política de Su Shi, pero esta palabra muestra un espíritu de optimismo en la adversidad. Las dos primeras frases describen paisajes naturales. A principios de la primavera, la hierba de las orquídeas brota junto al arroyo, y el camino junto al arroyo está limpio y libre de barro, lleno de vitalidad. Pero todo termina con el gemido del cuco bajo la llovizna. La voz de Ziru recuerda a los peatones "es mejor volver a casa", añadiendo un poco de tristeza al paisaje. Pero tan pronto como empezó a escribir, Xiatan ya no cayó en la melancolía provocada por el llanto de Zigui, sino que se animó. Como dice el refrán: "Las flores volverán a florecer y la gente nunca volverá a ser más joven". El paso del tiempo es como el agua que fluye hacia el este y no se puede retener. Pero siempre hay accidentes en el mundo. "El agua que fluye delante de la puerta todavía puede fluir hacia el oeste" es al mismo tiempo una escena real y una alusión budista oculta. El agua del este puede regresar al oeste, entonces, ¿por qué llorar en vano por el jefe? Parece sencillo, pero vale la pena recordarlo. En primer lugar, el volumen "Ci Jie" dice: "Po Gong tiene una rima alta, por lo que sus palabras simples también son extraordinarias". Todo el poema está impregnado de una actitud ascendente hacia la vida. Pero el alegato de la última frase refleja vagamente la situación del poeta y también muestra la actitud encomiable del poema. Por lo tanto, Bai Yuzhai Flower Thorn de Chen Tingzhuo dijo: “Cuanto más melancólico eres, más audaz y sincero eres.

"Una pequeña parte de los brotes de pasto azul al pie de la montaña están empapados en el agua, y el camino entre los bosques de pinos está limpio y embarrado. El cuco canta de vez en cuando bajo la llovizna de la tarde. ¿Quién dice que puedes? ¿No volverás a la infancia cuando seas mayor? El agua corriente frente a la puerta todavía puede correr hacia el oeste con perseverancia. ¡No te quejes de la vejez por las preocupaciones, pero siente demasiado el paso del tiempo! >

Su Shi en Huanxisha (3)

2 de diciembre, séptimo año de Yuanfeng. El día 14, el tío Liu de Sizhou (1) nadó hasta Nanshan bajo la llovizna y un clima ligeramente frío. Cada vez tomó más tiempo entrar a Huaihe (2). Al mediodía, se utilizan poligonum picante y ajenjo para probar las verduras de primavera. Nota: ① Sizhou, ahora condado de Si, provincia de Anhui, tiene un origen desconocido. no muy lejos de Sizhou, se refiere a Luojian, que ahora es el río Luohe en la provincia de Anhui. Se origina en Hefei, provincia de Anhui, y fluye hacia el norte hasta Sizhou en la orilla norte del río Huaihe. Color y espuma fina "Luna en el río Oeste" de Su Shi (la obra maestra de Beron este año): "La sopa está llena de nubes blancas y las flores flotantes son ligeras y redondas". "4. Polygonum: los brotes jóvenes de Polygonum. Plántulas de artemisia, plántulas de lechuga. El Festival de Primavera, una costumbre desde la dinastía Tang, se llama Festival de Primavera al comienzo de la primavera, donde se regalan pasteles de primavera, lechuga, etc. Familiares y amigos. El día de escribir poemas no está lejos, así que debería intentarlo como un poema errante. En el séptimo año de Yuanfeng (1084), Su Shi fue trasladado de Huangzhou a Ruzhou (ahora Linru, Henan). , se quedó en Sizhou. Esta palabra fue escrita cuando él y sus amigos jugaban en Nanshan cerca de Sizhou. La primera parte trataba sobre el paisaje visto en Nanshan: clima ligeramente frío, "lluvia y viento oblicuo". El clima es soleado y los sauces ahumados en la playa parecen "encantadores". Cuando ingresas a Huaiqingluo frente a ti, pareces estar a la deriva y ves el vasto paisaje. A los ojos de una persona cariñosa, parece. estar en todas partes La próxima película trata sobre la pausa para el almuerzo y un picnic para preparar té con buena leche y verduras silvestres frescas. El tema de todo el poema finalmente recae en la palabra "Qing Huan", que muestra el aprecio del autor. el estado de ánimo de la vida es elegante y se puede sentir el estado de ánimo elegante y tranquilo del autor. Es precisamente por este estado de ánimo que se puede apreciar el sentimiento único de la vida. Shi en Huanxi Sand (4)

Presión del viento. Las nubes vuelan con el agua y las golondrinas compiten por el barro en la sala de billar. Shen Lang está demasiado débil para soportar el peso de la ropa. No hay una letra en la arena, y las perdices se escuchan en el bosque de bambú. Mi sentimiento profundo sólo se conoce por las flores que caen. Aprecio esto como una oda del Festival de Primavera. La primera película comienza desde la escena real y luego la escena virtual. ; Yanqingchi compite por el barro. "Al principio, el autor usó un simple bolígrafo para delinear una vibrante pintura primaveral. No usó colores fuertes ni palabras hermosas, sino que simplemente usó un aliento primaveral bastante temprano para delinear el viento, las nubes, el agua, las golondrinas, el barro y otros paisajes. Un sombrío En un claro día de primavera, el autor deambulaba dentro y fuera de la sala de billar y vio el suave viento que soplaba sobre la tierra, finas nubes volando detrás del agua y las golondrinas recién llegadas cargando barro y susurrando suavemente en la cara. del clima despejado temprano. En una escena brillante, el autor continuó: "Shen Lang estaba demasiado enfermo para usar ropa. "El autor utiliza el dicho clásico de Shen Yue de que su cintura se ha reducido y es más delgado. Cuando brilla el sol y el aire es fresco, es más frágil. De esta manera, la felicidad y la tristeza contrastan, y su tristeza es Más profundo, pegar, volar Los tres verbos hacen que la primera oración forme una oración concatenada, lo que sacude toda la imagen. La segunda oración trata sobre la interacción del tiempo y el espacio, Chu Qingchun, dentro y fuera de la sala de billar. Se trata del propio autor, debido a sus emociones extrovertidas, toda la imagen cambia repentinamente de brillante a oscura, lo que crea un efecto estético de altibajos y se suma a la belleza dinámica del texto. "Un libro transmitido por Hong Yan proviene de" Wu Zhuan ", que a menudo utiliza poemas y letras. Ahora ni siquiera Hongyan envía noticias. Los gritos de las perdices siempre recuerdan al poeta los días pasados. "En la playa" y "En el bosque de bambú" son los hábitats de las rocas rojas y las perdices respectivamente. También son el paisaje que el autor puede ver cuando mira hacia arriba "Viviendo en Dinghui Yuan, Huangzhou") es similar a esta palabra: "Sólo flores caídas. ¡Conoce este sentimiento!" "La empatía convierte al ignorante Luo Hua en un amigo cercano y comprende el estado de ánimo del autor. Este tipo de emoción se integra en la escena, haciendo que la escena se mezcle en una sola, lo cual es particularmente estimulante.

La palabra "solo" muestra que, a excepción de Luohua, la gente no comprende el estado de ánimo del autor; Luohua puede entender el estado de ánimo del autor precisamente por el destino entre el autor y Luohua, pero lo que es particularmente desafortunado es que Luohua se queda sin palabras, incluso si es así; entiende el estado de ánimo del autor, no puede No consolarlo.