¿Traducción lenta del chino clásico?
Un hombre de personalidad lenta estaba sentado alrededor de la estufa en invierno cuando vio que el fuego quemaba la falda de otra persona, dijo: "He estado leyendo sobre algo durante mucho tiempo y. Quiero contarlo, pero me temo que estás impaciente. Perderás mucho si no me lo cuentas. ¿Debería decirlo? "Así que empaqué mi ropa y apagué el fuego. Estaba muy enojado: "Has estado mirando durante tanto tiempo, ¿por qué no lo dijiste antes? El hombre dijo: "Dije que estabas impaciente, y de hecho lo estabas".
Texto original:
Una naturaleza humana que se calienta lentamente En invierno, * * * la gente se reúne. alrededor de la estufa y ver La cola de la ropa de una persona fue quemada por el fuego Japón: "Si algo se almacena durante mucho tiempo, te impacientará pero no temerá lastimarte. Sin embargo, ¿es cierto? ¿Está bien si? ¿No me lo cuentas?" Cuando la gente preguntó qué pasó, los japoneses dijeron: "Guárdalo". La ropa fue quemada. "¿Por qué no me lo dijiste antes?", Dijo Qi Qi. "Tian:" Dije que estabas impaciente, como era de esperar. ? "
Datos ampliados:
"Retraso del desarrollo sexual" es un pequeño artículo interesante que exagera el retraso sexual para todos. No hay carácter bueno o malo. No lo creas, profesor Se publica un breve ensayo antiguo "Xingzheng" para ampliar la lectura y permitir que los estudiantes sepan leer. Esto es más difícil y hay pocos hablantes.
Algunos estudiantes lo agregaron en forma clásica. Chino. Este es el resultado de una lectura exhaustiva. Por supuesto, el final del chino clásico es, por supuesto, ¿cómo puede ser vernáculo? Pero sé vagamente cómo expresarlo en chino clásico. Esta puede ser la razón por la que muchos estudiantes están estancados. Creo que incluso si se reduce la dificultad, no se puede utilizar el chino vernáculo. El chino clásico anodino es mejor que el chino vernáculo, que es un poco como los hábitos de los literatos antiguos.