Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El texto original y la traducción del libro con Zhu Yuansi.

El texto original y la traducción del libro con Zhu Yuansi.

El texto original de "Libros con Zhu Yuan" es el siguiente:

El viento y el humo son todos puros y las montañas Tianshan son hermosas. A la deriva en la corriente, cualquier cosa. A cien millas de Fuyang a Tonglu, hay montañas y ríos extraños, únicos en el mundo.

El agua es toda de color azul pálido, a miles de pies de profundidad. Hay peces y rocas nadando alrededor, que no tienen obstáculos incluso si los miras directamente. Los rápidos son como flechas y las olas son tan feroces como correr.

Las altas montañas a ambos lados de la orilla están cubiertas de árboles fríos. Compiten entre sí, compitiendo por alturas y cientos de picos. El agua del manantial agita las rocas, emitiendo un sonido fresco; los buenos pájaros cantan entre sí y su canto se convierte en rima.

La cigarra da interminables giros, mientras que el simio hace interminables llamadas. Los que vuelan violentamente hacia el cielo miran las cumbres y calman su mente; los que son ahorradores en los asuntos mundiales miran los valles y se olvidan de rebelarse.

Las ramas horizontales cubren la parte superior, haciéndola aún oscura durante el día; las escasas franjas se superponen, y en ocasiones se ve el sol.

La siguiente es la traducción:

El viento y el humo se disiparon, y el cielo y las montañas se volvieron del mismo color. (Tomo un bote) a la deriva a lo largo del río, no importa el este o el oeste. La distancia de Fuyang a Tonglu es de sólo unas cien millas. Hay montañas extrañas y agua mágica a lo largo de este camino. Hay que decir que es único en el mundo.

El agua es de un blanco azulado, tan clara que se puede ver el fondo incluso a trescientos metros de distancia. Los peces nadando y las piedras pequeñas se pueden ver directamente sin ningún obstáculo. El agua que corre es más rápida que las flechas disparadas y las feroces olas son como caballos al galope.

Las altas montañas a ambos lados del río Jiajiang están cubiertas de árboles verdes y fríos. Las montañas compiten entre sí para alcanzar innumerables picos. El agua del manantial salpica las rocas y emite un sonido fresco; los hermosos pájaros cantan armoniosamente y suenan como música.

La cigarra siempre está llamando, y los simios también. Aquellos que vuelan como pájaros feroces en busca de fama, riqueza y altos cargos se calmarán al ver estos majestuosos picos. Aquellos que están ocupados todo el día no querrán irse nunca cuando vean estos hermosos valles.

Las ramas inclinadas lo cubren, y durante el día está tan oscuro como el anochecer; las escasas ramas se cubren entre sí, y a veces se puede ver el sol.