Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Análisis sobre el tema de la novela "Adiós a las armas" Un tema de Adiós a las armas

Análisis sobre el tema de la novela "Adiós a las armas" Un tema de Adiós a las armas

Como ganador del Premio Pulitzer de Literatura en 1953 y del Premio Nobel de Literatura en 1954, Ernest Hemingway (1899-1961) es reconocido como uno de los mejores escritores estadounidenses del siglo XX. Su brillantez radica en expresar temas profundos a través de un estilo telegráfico conciso y crear un estilo Hemingway único. El autor utilizará la lingüística como método de investigación para analizar los temas del deseo, la guerra y el duelo contenidos en "Adiós a las armas" a través de discursos específicos. Su objetivo es analizar el discurso de personajes de todos los ámbitos de la vida en la novela y comparar los cambios en el idioma de origen en diferentes contextos para revelar el tema pacifista de la novela.

1. Expresar el tema del cansancio de la guerra citando poesía y la Biblia.

La cuidadosa elección de palabras de Hemingway se puede ver en su consideración del título de la novela "Adiós a las armas". " . Después de descartar 32 títulos propuestos, Hemingway encontró el título de la novela - "Adiós a las armas" - a partir del título de un poema de George Peale. A diferencia de la exploración del tema del amor por parte de George Peale, el título de la novela de Hemingway utiliza una técnica retórica de juego de palabras semántico para revelar el hecho de que no existe la llamada gloria y el honor en el campo de batalla, y que el amor eventualmente morirá. El título de la novela puede entenderse como "Adiós a las armas" o "Adiós al amor". El título de la novela hace que el tema de la guerra y el deseo aparezca vívidamente en la página. El novelista estadounidense Fitzgerald dijo una vez: "El estilo de escritura de un escritor a menudo se refleja en los patrones de oraciones gramaticales y en la elección de palabras que le gusta usar, los cuales son igualmente importantes. La elección de palabras es una perspectiva más profunda del lenguaje, que no solo puede profundizar los puntos de vista existentes. También puede proporcionar nuevas perspectivas. "La elección de palabras y la construcción de oraciones se complementan, haciendo que las obras literarias brillen con un nuevo brillo".

Hemingway escribió en una carta de 1939 al crítico literario ruso Ivan Kashkin: "Todos sabemos que la guerra es mala y, sin embargo, a veces la gente tiene que luchar. Pero la guerra es terrible, y cualquier persona que lo niegue está mintiendo". En la novela "Adiós a las armas", la visión del protagonista de la guerra cambia gradualmente de un espectador a un evasor y oponente. Este cambio se puede ver en la redacción precisa de Hemingway. , poesía y citas bíblicas.

Tomemos como ejemplo al protagonista Frederick Henry (en adelante, Henry). Al principio, todavía tenía ilusiones sobre la Primera Guerra Mundial, pensando que la guerra y la muerte estaban muy lejos de él. La impresión que Henry tuvo de la guerra en la primavera de 1917 fue vaga, más bien la de un espectador. Hemingway utiliza el subjuntivo "tal vez" tres veces en el monólogo para retratar la incertidumbre de Henry sobre la guerra y la muerte.

Después de que Henry se lesionara en primera línea, vivió en un sanatorio en Milán para recibir tratamiento de rehabilitación y tuvo que regresar a primera línea después de recuperarse de su lesión. Justo antes de partir hacia la estación de tren, se lamentó ante su amante Catherine:

Siempre puedo oír el sonido del vagón del tiempo que viene detrás

>("Adiós a las armas ", página 158)

Hemingway describe vívidamente el apego de Enrique a Catalina citando el poema del poeta Andrew Marvell en "Al amante astuto". Es obvio que la actitud de Henry hacia la guerra ha pasado de la anterior indiferencia al disgusto. La guerra ya no es algo que no tiene nada que ver con él, sino una cruel tortura que lo separa de su amante. Su renuencia a regresar al ejército deja entrever su dilema entre el amor y la guerra.

Catherine también citaba obras literarias cuando bromeaba sobre Henry. Se ríe de Henry llamándolo "Otelo desempleado". ("A Farewell to Arms", página 260) Cuando Henry vio la naturaleza cruel de la guerra y huyó del ejército, descubrió que no tenía nada: su rango militar y sus ingresos se perdieron porque estaba lejos de la guerra. "Otelo" es una de las cuatro grandes tragedias de Shakespeare. A través de los versos de Catalina, Hemingway presagió por analogía el final trágico de "Adiós a las armas", condenando la destrucción de la naturaleza humana por la guerra.

Además de citar poesía y obras literarias, Hemingway también citó un gran número de alusiones bíblicas en “Adiós a las armas” para reflexionar sobre la devastación de la guerra en el alma humana. El médico militar italiano Rinaldi, compañero de cuarto de Henry, descarga el estrés de realizar demasiadas cirugías bebiendo y divirtiéndose.

La siguiente es la disputa entre Leonardi y el sacerdote:

"¿Por qué comes carne? ¿No sabes que hoy es viernes y debes ayunar?", le dijo Leonardi al sacerdote.

"Hoy es jueves." Respondió el pastor.

"Mentiste, hoy es viernes. Estás comiendo el cuerpo de Jesús, la carne de Dios. Lo sé, esta es la carne de los soldados austriacos, esto es lo que estás comiendo."

( "Adiós a las armas", página 176)

Como todos sabemos, Italia es un país católico romano, y los católicos romanos deben ayunar los viernes. Aunque el pastor se excusó diciendo "es jueves", Leonardi todavía causó problemas. Se puede ver que la guerra ha degenerado a médicos optimistas y humorísticos en tigres de papel que atacan a compatriotas vulnerables por diversión.

El capítulo 26 del Nuevo Testamento de la Biblia registra la historia del discípulo Pedro tratando de rescatar a Jesús de los romanos en el huerto pero fue rechazado por Jesús. El ateísmo de Henry contrasta marcadamente con el fatalismo católico del sacerdote. El sacerdote puso su esperanza en Dios, deseando que Dios bendijera a Italia con la victoria. Henry cree que uno no debe aceptar pasivamente el destino, sino luchar por una vida mejor. A Hemingway le encantaba leer la Biblia y con frecuencia citaba alusiones bíblicas en sus escritos. Dong Hengxun cree que "Hemingway se basó en las características de escritura de la Biblia: expresiones sencillas y sin pretensiones; uso de menos adjetivos y adverbios para modificar; estructura de oraciones simple; uso de palabras concretas y vívidas en lugar de palabras abstractas".

En resumen, el propósito de Hemingway al citar poesía, obras literarias y la Biblia en "Adiós a las armas" no es aumentar la gracia literaria de la novela, sino fortalecer su condena de la devastación de la naturaleza humana por la guerra a través de la selección de palabras.

2. Revelando la naturaleza cruel de la guerra a través de terminología profesional

Como excelente novela de temática bélica, "Adiós a las armas" contiene muchos temas relacionados con las armas, los rangos militares, en primer lugar. ayuda y tratamiento médico. La terminología militar que aparece en la novela ayuda a los lectores a sentir realmente el campo de batalla lleno de humo y a examinar mejor la naturaleza sangrienta de la guerra.

Antes de que Henry resultara herido, discutió las especificaciones de los proyectiles de artillería con cuatro mecánicos en la trinchera:

"Mortero de 420 de diámetro", dijo Jarwoods.

“En las zonas montañosas no hay morteros de diámetro 420”.

"El enemigo tiene una gran ametralladora Skoda y he visto agujeros de bala."

"305 de diámetro."

("Adiós a las armas" ", p. Páginas 58-59)

Si no lo buscas en un diccionario profesional, me temo que pocas personas saben que “mortar” es la ortografía alemana. "Skoda" era el nombre de un arsenal checo durante la Primera Guerra Mundial, que después de la guerra se transformó en una planta de fabricación de automóviles. "420" y "305" describen el diámetro del proyectil. El uso que hace Hemingway de terminología militar precisa y objetiva tiene como objetivo crear una atmósfera de inmersión para que los lectores experimenten el tenso ambiente de guerra con el protagonista y generen entusiasmo. Esta técnica de escritura también se utiliza en el capítulo que describe la evacuación de Capugetu. Debido a que la descripción de la retirada derrotada era demasiado realista y deprimente, el gobierno fascista italiano incluso prohibió la publicación de la novela "Adiós a las armas" durante la Segunda Guerra Mundial. Este es otro ejemplo de cómo la descripción precisa de Hemingway de escenas de guerra logró resultados perfectos.

Como producto de la guerra, las lesiones, las cirugías y las muertes son inevitables. La crueldad de la guerra se expresa vívidamente a través de la terminología médica utilizada por los médicos cuando el protagonista se somete a una cirugía en un hospital de campaña.

"Múltiples abrasiones en la piel del muslo izquierdo, muslo derecho, rodilla izquierda, rodilla derecha y pie derecho. La rodilla derecha y el pie derecho resultaron gravemente heridos. El cuero cabelludo se desgarró... el cráneo puede estar fracturado. Por favor, póngase la vacuna contra el tétanos, haga una marca en forma de cruz en ambas piernas. Gracias, primero limpiaré la superficie de la herida y luego la vendaré.