Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El trabajo de un chino en China.

El trabajo de un chino en China.

"Nací en China, ¡qué feliz soy! Tengo una casa, suficiente comida, una vida cómoda, ropa, un sombrero y muchas cosas buenas. Para ser honesto, mi mayor felicidad es que tengo una gran herencia!" "Victor Hugo", capítulo 7 de "Castigo")

En la década de 1960, el poeta francés Diophile Gotti desató la fiebre china en China. En 1863, invitó a un hombre llamado Ding a su casa y lo contrató para que sirviera como tutor de idioma y cultura para su hija Judith. Verne era el mejor amigo de Gotti y Din fue la primera y la última persona en leer muchas de las novelas de Verne. Se debe decir que la descripción que Verne hace de Wang Zheren, especialmente las citas relevantes, se basa en Ding. Aparte de esta posibilidad, es evidente que Verne no habría podido trabar amistad con ningún otro chino.

Hasta 1879, casi ningún viajero francés había estado en China, salvo algún que otro artículo chino. Generalmente se dice que Oriente en realidad se refiere a Tierra Santa o incluso al norte de África. Entre los predecesores y contemporáneos de Verne, cuando compraban porcelana o fumaban opio, incluso lo más mínimo se consideraba novedoso, incluso extraño. Gotti escribió algunos poemas sobre los colores del pueblo chino. En la colección de poemas de Baudelaire "Invitación a navegar", hay varias líneas sobre soñar con ir a China. Hay varias referencias al pueblo chino y a la porcelana china en la colección de poemas de Hugo. Flaubert también estaba inmerso en el sueño de un país extranjero y escribió claramente: "Piénselo, tal vez nunca tenga la oportunidad de ver China con mis propios ojos. Sin ver los pasos normales de un camello, nunca me quedaré dormido". Tal vez nunca vea China. No tan brillante como los ojos de un tigre tumbado en un bosque de bambú de la selva”.

Entre los colegas franceses de Verne, hay muy pocas referencias a China, y si las hay, son. muy antiguo, por lo que tuvimos que buscar información en literatura de no ficción.

Algunos de los libros citados por Verne tienen títulos difíciles de identificar, como "Teoría" y "Sobre la fuerza interna"; sobre las responsabilidades conyugales; está Nushun, una guía de conducta que debe seguir toda buena esposa; lee a menudo. Más tarde, la palabra se deletreó "Nun-schum".

Afortunadamente, Verne mencionó directamente a cinco escritores famosos, como Thompson, Rosset, Choetze, Beauvoir y Pan-Hoy-Pan. Este parece ser su material principal. Aquí debemos dejar claro que nadie ha estudiado a estos escritores hasta ahora y nadie conoce sus antecedentes.

En primer lugar, Verne afirmó que algunos de los materiales que citaba directamente eran retratos chinos, como el "Viaje a China" de J. Thompson. El nombre del autor es Scott J. Thompson (1837 ~ 1921), y es el autor de "Malaysia, Indochina and the China Straits" (1874). La novela consta de cinco capítulos que describen Hong Kong, Guangdong, Xiamen, Shanghai, Ningbo, Nanjing y Beijing. Thompson también publicó "La tierra y el pueblo de China: geografía, historia y gobierno" (1873) y "China y China ilustradas" en cuatro volúmenes (1873), que publicaron más de 200 fotografías de alta calidad y las tradujeron al francés. .

El segundo es Un viaje por China (1878) de Rosset, que cita la Concesión de Shanghai, que Rosset discutió con Verne. Se dice que la revista francesa Thompson's Book se mantuvo en la biblioteca privada de Verne hasta su primera publicación.

El tercer material autorizado citado en "El Encuentro de una China en China" (en adelante "El Encuentro") es el relato del Sr. T. Choutze sobre la visita de cortesía de Prince Kong a los enviados de Francia y Alemania. en Beijing y el norte de China (1873) y material insignificante sobre el propio Verne, 1870 y la sangrienta guerra que asoló Francia.

El cuarto autor es el Sr. de Beauville. Verne citó directamente dos datos de su obra. Pero el problema es que el libro de Ludovic de Beauvoir Peking Ido San Francisco (1868) está dirigido a China y China.

Por cierto, tenemos mucha suerte. La Biblioteca Nacional de Francia ha proporcionado miles de páginas de información en línea. Encontramos la versión del siglo XIX, que también incluía a escritores como Thompson, Judd y Beauvoir. el texto completo de . La elección de los materiales por parte de Verne fue muy meticulosa, lo que sigue siendo interesante hoy en día.

Verne también mencionó a Ban Huiban (su verdadero nombre es Ban Zhao, una mujer talentosa). Una escritora escribió un lema sobre el matrimonio. Verne cita "Si una esposa tiene un marido al que ama, lo tendrá toda su vida" y "El marido es el día de su esposa". Si buscamos un curso de abandono en el sitio web, vamos directamente a la Bibliothèque Nationale de France. Puedes encontrar estos dos aforismos en "China contemporánea" (1853) escrito por G. Bussell. Bao también insinuó que Ban Huiban era la hermana del general Ban Chao, que estaba del lado del emperador. Ban Huiban quedó viuda cuando era adolescente, pero no quería volver a casarse. Esta información es muy importante porque la heroína Neue es una joven viuda, como lo era, de hecho, la esposa de Verne.

Además, es interesante que la obra de Verne también cita el "Sikuquanshu", que fue escrito en 1773 (o 1772). El plan original era publicar 170.000 volúmenes, pero hasta ahora sólo se han publicado 78.738 volúmenes (Capítulo 5). El primer marido de Naomi, que le doblaba la edad, había sido el primer editor de la enorme enciclopedia, pero presumiblemente murió por exceso de trabajo. Intentaban recopilar todo tipo de conocimientos, lo que obviamente se parecía un poco a los esfuerzos del propio Verne por mapear el mundo. Como resultado, los eruditos de Verne discutieron a menudo sobre la enciclopedia, pero por alguna razón, finalmente nadie pudo identificarla. Es seguro que esta obra maestra es el Yongle Dadian.

La primera edición de esta obra maestra fue en realidad entre 1403 y 1407 en la dinastía Ming. En ese momento, *** publicó 22.877 volúmenes de manuscritos y 3.700 millones de palabras. Hoy en día, se cree generalmente que hay 79.337 volúmenes.

Otras fuentes que pueden tener un sabor local son probablemente las citas de Verne del explorador francés Pierre David. Es posible que Verne también haya citado la descripción de detalles arquitectónicos en Mujeres del mundo de Ada Puffa (1850). Verne mencionó a este pionero en "La península perdida" (1873). Estas ideas tomadas provienen de la descripción del edificio de dos pisos en "Encounter", como "fortificaciones de tiro, ladrillos de colores, azulejos ornamentados y hay muchos gabinetes con mosquiteros en la sala de estar con algunas flores pintadas y algunos proverbios y máximas grabadas en ellos." ". Sólo el título y la fecha de El fugitivo (1877) de Chen Fu tuvieron alguna influencia, a pesar de que este libro estaba sólo en chino. En "Las aventuras de Pambarak" (capítulo 21), Verne citó dos líneas de "La Voyage de Chinoise" y la ópera cómica de Eugene Labish. Otra posibilidad obvia son las "Relaciones de un viaje de Moscú a Shanghai vía Pekín" (1864) de Bourboulon, ya que Verne la citó dos veces en otra novela. La última posibilidad es "16.000 millas a través de Asia" de Henry Russell Crawford (1858 ~ 1861, volumen 1). El título del libro probablemente tuvo una gran influencia en Verne.

En resumen, en comparación con los contemporáneos de Verne, Verne citaba materiales cada vez más extensos sobre China. Entonces, su objetivo principal es permitir que la gente comprenda la vida cotidiana del pueblo chino contemporáneo. Pero no es una monografía, sino una descripción general, especialmente en forma de diario de viaje. Eligió autores sanos de Europa y China, aquellos que podían resistir el paso del tiempo, y los combinó bien. Según los estándares modernos, ¿no son estos tratamientos un poco descuidados y europeos? Verne siempre seleccionó algunos materiales fragmentarios según sus propias necesidades, dibujando así con éxito una hermosa China. Verne atacó el futuro tecnológica y económicamente, y su descripción de la China ultramoderna fue ambivalente. El pueblo Jinfu está a la vanguardia del progreso. "Se envió un telegrama al padre de Jinfu ofreciéndole comprar seda de Lyon y opio de Kalkuta". El propio protagonista "pertenece a esa clase de 'Emperador'... Le gusta mucho la ciencia de la física y la química... El progreso de la materia penetra incluso en su corazón". Se comunicó con Naomi enviándole sus registros por correo. (Cabe señalar que en esta novela Verne insertó por primera vez este último invento, algo que nunca había hecho en algunas de sus otras novelas. En novelas anteriores, siempre le gustó describir algunas cosas de baja tecnología, generalmente trineos, globos, etc., sin ningún contenido tecnológico).

De hecho, esta descripción es un tanto irónica. Por ejemplo, en lo que respecta al comercio de opio por telégrafo, las habilidades de King y su padre no fueron permanentes.

Sospechamos que la idea del telegrama pudo haber venido de Hesser, porque en la carta, el editor lo sugirió fuertemente como una forma para que Kingf expresara su amor por Nae (25 de marzo de 1879).

Otro tema de esta novela es la muerte de un matemático. De hecho, el padre de Jinfu hizo su fortuna en gran parte transportando los cuerpos de los trabajadores chinos a casa desde California. El agente de seguros del protagonista, William J. Bidafer, utiliza la "precisión matemática" para calcular el coste de su muerte (Capítulo 6) y determinar que el suicidio de King fue voluntario. Contando los días, minutos y segundos hasta su muerte con tan terrible alegría. Son las estadísticas y la tecnología las que destruyen la verdad, el amor y la amistad, ese es el resultado inevitable.

Por el contrario, Jinfu busca cosas que sean inexactas, impredecibles y creativas. Como resultado, lo encontró en aguas chinas, lo cual era parte de su complot para salir apresuradamente sin motivo alguno, ya que realmente no tenía ningún motivo para abandonar el continente. Con la ayuda de un capitán llamado Yin, después de un viaje supersticioso, instintivo, ciego y conmovedor, sintió por primera vez la libertad de la vida.

Después de que Jinfu bajara del barco por segunda vez, él y su séquito se pusieron los chalecos salvavidas de Burton y saltaron al mar. Ball Burton era una persona real. Cruzó el Canal de la Mancha en 1875 llevando un chaleco salvavidas de cuerpo entero hecho de colchones inflables. El chaleco salvavidas Burton de Kinf se puede imaginar como un chaleco salvavidas mejorado de la vida real. Porque además viene con dos remos, un pequeño mástil y vela, y un pequeño hornillo de alcohol. Darle a la tecnología un poco más de sátira para defender la libertad y la autonomía. También basado en una filosofía de tecnología intermedia, un tranvía de propulsión eólica utilizado en La vuelta al mundo en ochenta días todavía se utiliza en la Dinastía del Encuentro de China. Verne ignoró la sabiduría convencional, como la invención china de la pólvora, que consideró tecnológicamente útil e incluso llegó a Estados Unidos, ya que la lancha rápida anfibia pilotada por Fogg tenía su origen en el tranvía chino de propulsión eólica.

Hacia 1878, el novelista Julio Verne era famoso como profeta o profeta científico. La respuesta de Verne a esto fue insertar las palabras "un profeta común y corriente" en "Un encuentro casual" y su profesión fue "predecir el futuro". Utilice "una baraja de 64 cartas para representar al pueblo y los animales de Dios" (Capítulo 3). La implicación de Verne es que su reputación es falsa porque siempre le gustó improvisar en aras del equilibrio y la extrañeza humanos. En definitiva, es para la interacción ecológica entre el hombre y la naturaleza.

En resumen, Verne tenía un par de prejuicios similares. En primer lugar, China no es adecuada para hablar de tecnología. En segundo lugar, la tecnología es su tema favorito. Puso a los dos al revés, los volcó. Esto dificulta saber exactamente cuáles son sus intenciones. Si la modernización consiste en desenterrar algún paradigma fijo de valor, entonces Verne sería considerado el hombre más moderno.