Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - La concubina que viajaba en el mundo de los mortales sonrió, pero nadie sabía que era lichi. traducción de

La concubina que viajaba en el mundo de los mortales sonrió, pero nadie sabía que era lichi. traducción de

"La concubina sonrió feliz cuando cabalgaba sobre el polvo rojo, pero nadie sabía que eran lichis." Esto significa que la concubina sonrió feliz cuando cabalgaba sobre el polvo, pero nadie sabía que era el lichis del sur. La concubina en ese momento era Yang Guifei. Le gustaba mucho comer lichis de Lingnan. Sin embargo, los lichis de Lingnan eran difíciles de mantener frescos, si quería comer lichis frescos, tenía que enviar gente al palacio a gran velocidad. Por esta razón, estaba cansada de comer lichis, sólo para ganarse el favor de una concubina.

El poema utiliza el típico incidente del envío de lichis para criticar la vida arrogante y lujosa de Xuanzong y Yang Guifei.

Información ampliada:

"Tres cuartetas al pasar por el palacio Huaqing" es una colección de poemas escritos por Du Mu, un literato de la dinastía Tang. Estos tres poemas utilizan el pasado para satirizar el presente, seleccionando eventos y escenas típicas como el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, que no escatimó esfuerzos en trabajar y dinero para suministrar lichis a la concubina Yang, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, que creía mentiras y Murió borracho durante mucho tiempo, y An Lushan interpretó una danza Hu Xuan para el emperador Xuanzong y la concubina Yang de la dinastía Tang, etc., y los agregó artísticamente. El resumen no solo resume hábilmente la historia, sino que también satiriza profundamente la realidad y expresa. la incomparable indignación del poeta ante la extravagante lujuria y el libertinaje del gobernante supremo que dañaban al país.

Tres cuartetas al pasar por el Palacio Huaqing

Una de ellas

Mirando hacia Chang'an, hay montones de bordados y miles de puertas se abren. en la cima de la montaña.

La concubina roja a caballo sonrió, pero nadie sabía que era lichi.

Polvo rojo: Se refiere al polvo volador. Concubina: se refiere a la Concubina Yang. Historia de la música "Biografía de Yang Taizhen": decía: "Apreciando las flores famosas, tratando a la concubina, ¿por qué usar letras de música antiguas?" "Nuevo libro de la dinastía Tang: Biografía de la concubina Li": "La concubina es adicta a los lichis y lo hará". Definitivamente quiero darla a luz, así que la montará para transmitirla. "Después de viajar miles de millas, el sabor no ha cambiado y ha llegado a la capital".

"Suplemento Tang Guoshi". ": "Yang Guifei nació en Shu. A ella le gustan los lichis. Nació en el Mar de China Meridional y es especialmente buena en Shu. Por lo tanto, es mejor que Shu cada año. verano, y será derrotado después de un largo período de tiempo. Las generaciones posteriores no lo sabrán "Nota: este poema puede ser un poema a mano alzada, destinado a satirizar a la concubina favorita de Xuanzong. No puede basarse en hechos históricos. En la dinastía Tang, los lichis de Lingnan no podían transportarse a Chang'an, por lo que Su Shi dijo que "los lichis fueron traídos de Fuzhou en ese momento, no de Lingnan" (nota en "Tongjian Tang Ji").

Cuando los lichis estén maduros, Xuanzong y su concubina no estarán en Lishan. Xuanzong estuvo estacionado en el Palacio Huaqing en invierno y octubre de cada año, y regresó a Chang'an en la primavera del año siguiente. La "Edición Arqueológica de Cheng" también reconoció su falacia, y un erudito reciente, Chen Yinke, también la revisó.

Este poema utiliza el típico incidente del envío de lichis para criticar la vida extravagante y lujosa de Xuanzong y Yang Guifei. Tiene un efecto artístico sutil, es exquisito y popular.

La primera frase describe el paisaje de la montaña Lishan, donde se encuentra el Palacio Huaqing. El poeta escribe desde la perspectiva de "mirar hacia atrás" a Chang'an, como un director de fotografía, mostrando primero una vista panorámica vasta y de gran alcance de la montaña Lishan frente al público: bosques frondosos, flores y plantas exuberantes y palacios. y pabellones que se elevan entre ellos, como una hermosa escena. "Montones de bordado" no sólo se refiere a Dongxiuling y Xixiuling a ambos lados de la montaña Lishan, sino que también describe la belleza de la montaña Lishan, con un juego de palabras.

Luego, la escena avanzó, mostrando el majestuoso palacio en la cima de la montaña. Las puertas del palacio que normalmente estaban cerradas de repente se abrieron lentamente una tras otra. A continuación, hay dos primeros planos: fuera del palacio, un enviado viaja en una diligencia a toda velocidad, con nubes de polvo rojo levantándose detrás de él, dentro del palacio, la concubina sonríe;

Varios planos pueden parecer inconexos entre sí, pero todos contienen un suspense cuidadosamente dispuesto por el poeta: ¿Por qué se abren las "mil puertas"? ¿Por qué vino "Yi Qi"? ¿Por qué se ríe la "concubina"? El poeta deliberadamente no se apresuró a decirlo. Sólo cuando la atmósfera tensa y misteriosa hizo que los lectores quisieran saber, reveló la respuesta implícita y eufemísticamente: "Nadie sabía que era lichi".

El palabra "lichi", Revela toda la historia. "Nuevo libro de la dinastía Tang: biografía de la concubina Yang": "La concubina era adicta a los lichis y quería tener relaciones sexuales con ella, por lo que montó a caballo y viajó miles de millas. El sabor no ha cambiado y ella ha Llegué a la capital." Sabiendo esto, el suspenso que se avecina desaparece repentinamente. Después de un tiempo, esos varios disparos se conectaron naturalmente entre sí.

Material de referencia: Enciclopedia Baidu - "Quetra al pasar por el Palacio Huaqing"