Poesía en "El Romance de los Tres Reinos"
1, texto completo
En la costa este, sube la montaña Jieshi para ver el vasto mar.
El mar es tan vasto y las islas se encuentran en lo alto del mar.
Los árboles y parathas son muy exuberantes. El viento otoñal hace que los árboles emitan sonidos tristes y el mar se agita con enormes olas.
Los movimientos del sol y la luna parecen provenir del vasto océano.
Tour Sol y Luna, si sales.
Han es una estrella talentosa que pilla a todos por sorpresa.
Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.
2. Traducción
Ve hacia el este, sube la montaña Jieshi y disfruta del mar sin límites.
El mar es muy vasto y las islas montañosas se alzan en lo alto de la orilla del mar.
Los árboles y las hierbas crecen exuberantemente.
El viento de otoño sopla los árboles y hace un sonido triste, y las olas en el mar son turbulentas.
Los movimientos del sol y la luna parecen emanar de este vasto océano.
La Vía Láctea está llena de estrellas, como si hubieran nacido de este vasto océano.
Estoy muy feliz, por eso utilizo este poema para expresar mi ambición interior.
"Viewing the Sea" es un poema de cuatro caracteres escrito por Cao Cao, un poeta de finales de la dinastía Han del Este. En el undécimo año de Jian'an (2006), Wuhuan invadió Youzhou y capturó más de 100.000 hogares Han.
Ese mismo año, los hijos de Yuan Shao, Yuan Shang y Yuan, se confabularon con Ta Dun, el líder de Wuhuan en el oeste de Liaoning, y acosaron repetidamente la frontera, por lo que Cao Cao tuvo que decidir resueltamente ir al norte para Conquista Wuhuan en el duodécimo año de Jian'an (207).
Más tarde, bajo la guía de Tian Chou, utilizó un truco. Cao Cao finalmente logró una victoria decisiva en la batalla de agosto de este año. Esta victoria consolidó la retaguardia de Cao Cao y sentó las bases para la expedición al sur del año siguiente con el fin de hacer realidad su ambición de unificar China.
Y "Mirando al mar" fue escrito cuando Wuhuan, que había ganado la Expedición al Norte, cruzó la montaña Jieshi y regresó a Li.
2. "Aunque la tortuga vive"
1, texto completo
Aunque la tortuga vive una larga vida, todavía tiene su tiempo.
Una serpiente venenosa vuela entre la niebla y acaba cubierta de polvo.
El viejo caballo se agachó, apuntando a mil millas.
Los mártires estuvieron llenos de coraje en sus últimos años.
Los tiempos de altibajos no son sólo en el cielo;
Las bendiciones de la gracia nutritiva pueden durar para siempre.
Estoy muy feliz de utilizar este poema para expresar mi deseo interior.
2. Traducción
Aunque la tortuga es muy longeva, su vida terminará algún día;
Aunque la serpiente altísima puede atravesar nubes y niebla. , eventualmente terminará. Una vez muertos, se convierten en polvo.
Aunque el viejo caballo de mil millas se agacha junto al pesebre, su ambición sigue siendo galopar mil millas;
Incluso en la vejez, las personas con ideales elevados no dejarán de trabajar duro y progresando.
La duración de la vida de una persona no sólo la determina Dios;
Cuida bien tu cuerpo y tu mente, y vivirás más tiempo.
Mucha suerte. Utilice el canto para expresar sus pensamientos y sentimientos.
"Aunque estoy regresando" es un poema Yuefu de cuatro caracteres escrito por Cao Cao, escritor y político de la dinastía Han del Este. Escrito a finales de 2007 o principios de 2008, es decir, después de sofocar la rebelión de Wuhuan y eliminar las fuerzas restantes de Yuan Shao, antes de dirigirse al sur para conquistar Jing y Wu. En ese momento, Cao Cao tenía 53 años. Mirando hacia atrás en el viaje de su vida, tiene este artículo con una emoción infinita.
3. "Poesía en siete pasos"
1, texto completo
Los frijoles hervidos se preparan en sopa y se cuecen a fuego lento hasta obtener jugo.
La miel arde debajo de la olla, y los frijoles lloran en la olla.
Nacemos de las mismas raíces, así que ¿por qué apresurarse a especular unos sobre otros?
2. Traducción
Hervir los frijoles para hacer sopa de frijoles y filtrarlos para hacer jugo.
El tallo de las habichuelas se quema debajo de la olla y los frijoles lloran en la olla.
Los tallos de frijol y los frijoles crecen uno a uno. ¿Por qué tienen que torturarse así unos a otros?
"Siete pasos de la poesía" es un poema de Cao Zhi, un poeta del estado de Wei durante el período de los Tres Reinos. Este poema utiliza semillas y frijoles de la misma raíz para comparar a los medio hermanos, y semillas y frijoles para comparar al hermano de carne y hueso Cao Pi que mató a su hermano menor. Expresa una fuerte insatisfacción con Cao Pi y refleja de manera vívida y simple. Los conflictos internos dentro del grupo dominante feudal. La lucha cruel, así como la difícil situación del propio poeta y sus pensamientos y sentimientos deprimidos.
4. “Canción Corta”
1, texto completo
Cantándole al vino, ¡qué es la vida!
Por ejemplo, en Morning Dew, es mucho más difícil ir a Japón.
Sé generoso y tus penas serán inolvidables.
¿Cómo solucionar tus preocupaciones? Sólo Du Kang.
Qingqing es tu collar, YY son mis pensamientos.
Pero para ti, lo he pensado profundamente.
Un grupo de ciervos comieron artemisa en esa llanura de hojas.
Tengo un grupo de buenos invitados, tocando el piano, tocando el piano.
Tan claro como la luna brillante, ¿cuándo podré olvidarlo?
El problema surge de esto y no se puede eliminar.
Cuanto más raro es, más inútil es.
¿Cuéntame? Extraño la elegancia del pasado.
Hay pocas estrellas en la luna y los mirlos vuelan hacia el sur.
Si das tres vueltas al árbol, ¿en qué ramas podrás apoyarte?
Las montañas nunca son demasiado altas y el mar nunca es demasiado profundo.
Cuando el duque Zhou vomita comida, el mundo vuelve a su corazón.
2. Traducción
Cantando mientras bebes, la vida es demasiado corta.
¡Igual que el rocío de la mañana, es fugaz y son demasiados los días perdidos!
Las canciones sobre la mesa son apasionadas y generosas, y la melancolía llena mi corazón durante mucho tiempo.
¿Qué puedes hacer para aliviar la depresión? Sólo el consumo excesivo de alcohol puede brindarle alivio.
Esos estudiantes obreros, hacen que los extrañe día y noche.
Es gracias a ti que he estado pensando profundamente en ti hasta el día de hoy.
Bajo el sol, los ciervos parloteaban y comían tranquilamente en la verde ladera.
Siempre que personas talentosas de todo el mundo vienen a nuestra casa, toco el sheng para entretener a los invitados.
¿Cuándo podremos recoger la luna brillante que cuelga en el cielo?
Mis preocupaciones y resentimientos de larga data de repente se derramaron y formaron un largo río
Visitantes de muy lejos vinieron a visitarme uno tras otro en los caminos del campo.
Reencontrarnos después de una larga ausencia, tener una larga charla, una buena comida, intentar contar viejos sentimientos.
La luna y las estrellas son escasas y una bandada de mirlos que anidan vuelan hacia el sur.
¿Dónde puedo vivir si puedo volar tres veces alrededor de un árbol sin romperme las alas?
Las montañas no dudan en mirar las imponentes rocas, y el mar no duda en mirar el agua que gotea para contemplar la magnificencia.
Me gustaría ser tan cortés y cortés como el duque de Zhou, y me gustaría que los héroes del mundo se sometieran sinceramente a mí.
"Dan Ge Xing" es un poema con el tema del antiguo Yuefu escrito por Cao Cao, un estadista y escritor de finales de la dinastía Han. A través del canto en el banquete, los pensamientos y sentimientos del poeta, anhelante de talentos y su ambición de unificar el mundo, se expresan en un estilo tranquilo y frustrado.
5. "Hao Lixing"
1, texto completo
Los soldados del ejército de Kwantung se levantaron contra el pueblo brutal.
El primer día de su primera cita, el general Ding Meng fue a atacar Dong Zhuo en Chang'an.
El ejército de Dong Zhuo se reunió, cada uno con sus propios planes, y se miraron unos a otros con incredulidad, negándose a avanzar.
Estas dos frases desencadenaron la batalla entre los ejércitos de varios ejércitos, y luego los ejércitos de todos los ejércitos lucharon entre sí.
El primo de Yuan Shao, Yuan Shu, se proclamó emperador en Huainan, y el emperador Yuan Shaomou grabó al emperador en el norte.
Debido a la guerra, los soldados ya no podían quitarse los uniformes y sus armaduras estaban cubiertas de piojos. Muchas personas también murieron debido a los años de guerra.
Los huesos quedan expuestos en el campo, no hay nadie entre ellos, y no hay grito.
Es tremendamente triste pensar que sólo una persona de cada cien está viva.
2. Traducción
Todos los valientes de Kanto luchan contra esa gente cruel. Al principio, hice un acuerdo con varios generales para formar una alianza y trabajar juntos para derrotar a Changandro. Después de que los distintos ejércitos se unieron para atacar a Dong Zhuo, no pudieron trabajar juntos porque tenían sus propios planes. Se miraron entre sí y nadie estaba dispuesto a tomar la iniciativa.
La palabra esnobismo provocó competencia entre ejércitos, y luego los ejércitos lucharon entre sí. El primo de Yuan Shao, Yuan Shu, se proclamó emperador en Huainan, y Yuan Shao creó un emperador títere en el norte para grabar el sello del emperador.
Debido a la guerra constante, los soldados no pudieron quitarse sus uniformes de combate durante mucho tiempo, y sus armaduras estaban cubiertas de piojos. Muchas personas murieron en gran número debido a los sucesivos años de guerra.
Los huesos quedaron expuestos en la naturaleza y nadie fue enterrado. No hay habitación humana en miles de kilómetros y el canto del gallo es interminable. Es tremendamente triste pensar que sólo una de cada 100 personas comunes y corrientes sigue viva.
"Good Li Xing" es un poema de Cao Cao, un escritor de finales de la dinastía Han. Este poema se basa en viejos poemas de Yuefu. Describe la realidad del tumulto de los señores de la guerra a finales de la dinastía Han y revela verdadera y profundamente el sufrimiento del pueblo. Se le puede llamar la "historia de la poesía" en "Records of the Late". Dinastía Han".