Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de los poemas en prosa de Sun Yin

Apreciación de los poemas en prosa de Sun Yin

Sun Silver

Wen Yiduo

¡El sol, el sol que me duele el corazón!

Después de ahuyentar el sueño del vagabundo de volver a casa,

¡suma otras doce horas y nueve flexiones ileales!

¡El sol, el sol ardiente!

Después de limpiar el rocío de las puntas de la hierba,

¿Podrás secarte y llorar en el corazón del vagabundo?

¡El sol, el sol impulsado por seis dragones!

Guárdame un respiro diario,

Corrí cinco años en un día. ¿Cuál es la desventaja?

¡El sol, el sol veloz, el sol!

Déjame montarte alrededor de la tierra todos los días,

¡Puedo ver mi ciudad natal una vez al día!

¡El sol, el sol recién saliendo por la esquina del edificio!

¿No acabas de venir del este de nosotros?

¿Mi ciudad natal sigue intacta en este momento?

¡El sol, el sol de mi pueblo!

¿Los sauces oficiales de Beijing están envueltos en otoño?

¡Ay! ¡Estoy tan demacrado como a finales de otoño!

¡El sol, el sol que nunca para!

Tú también pareces un vagabundo.

¡Ah! ¡Tu vida es tan inimaginable como la mía!

¡El sol, el sol que sigue mejorando!

El universo puede ser tu ciudad natal.

¿Puedes indicarme la dirección de mi ciudad natal?

¡El sol, esto no es como mis montañas y ríos, el sol!

El viento y las nubes aquí tienen otro color común,

El tono del canto de los pájaros aquí es particularmente triste.

¡El sol, el sol en el fondo del fuego de la vida!

¿Pero quién no sabe que usted tiene el calor bajo la pelota,

y al mismo tiempo la sabiduría del hemisferio occidental?

¡El sol también es el sol en mi ciudad natal!

No puedo volver a mi ciudad natal en este momento,

Te llamaré mi ciudad natal y conseguiré lo que quiero.

¡El sol, el sol resplandeciente de misericordia!

Siempre que te vea en el futuro, iré a casa.

¡Mi ciudad natal no está bajo tierra, sino en el cielo!

"Song of the Sun" es una de las obras maestras de Wen Yiduo. Según la "Biografía crítica de Wen Yiduo" de Liu Xuan, se cree que esto fue a finales de septiembre de 1992, dos meses después de que el poeta se fuera a estudiar a los Estados Unidos. (El poeta viajó a los Estados Unidos en julio de 1992) Poemas como "Lone Wild Goose", "Recalling Chrysanthemums" y "Sunshine Dynasty" escritos durante este período demostraron plenamente su anhelo por su ciudad natal. El poema "Oda al Sol" tiene doce estrofas, durante las cuales la concepción artística salta y cambia. Lo mejor es interpretarlo por secciones.

Las estrofas uno a tres del poema cuentan como primera parte. Narra una serie de sentimientos del poeta cuando se despierta de su sueño por la mañana y de repente vislumbra el sol. Como resultado, el sueño de charlar y olvidarse de la nostalgia se fue desvaneciendo poco a poco, y tuvo que regresar a esta tierra extraña y mirar las negras chimeneas industriales a través de la ventana. La tensión de la vida real hace que le gusten especialmente los sueños inconscientes e ignorantes. Aunque no puede estar intoxicado en sueños para siempre, la fuerte incomodidad cuando se despierta naturalmente hará que la gente se enoje por las cosas. En su opinión, ¡la apariencia de Sun fue tan grosera e irrazonable que "me traspasó el corazón"! ¿Cuánto tiempo pasará hasta que termine ese día miserable? Este significado se ha expresado en oleadas anteriores.

Luego, el "calor" del sol también fue experimentado por el poeta. A medida que sale el sol, la tierra se calienta, secando el rocío reluciente sobre las flores y la hierba. Pero ¿qué me ha hecho a mí el sol que da vida a todas las cosas? Los ojos de los poetas que lloran al viento están siempre húmedos y el calor del sol dista mucho de secarlos. Porque comparado con el calor de mi tierra natal, el calor del sol realmente no es digno de mención. Desde que Wen Yiduo dejó su ciudad natal, las lágrimas lo han acompañado a menudo durante innumerables días de soledad. Un poeta de la dinastía Qing también dijo: "Cuando la tierra se vuelve suave, / todas las cosas sonríen hacia el sol; / no es que no puedan reír, / sino que las lágrimas brotan primero. Pero también es necesario que así sea". "Lo que el sol no puede secar es la lágrima de "frialdad" del poeta". Obviamente, estas no son las "lágrimas" esparcidas en "Qing Tide", pero probablemente sean producto de la fantasía del poeta. Cuando vio en su sueño su ciudad natal tan añorada, se emocionó tanto que se le llenaron los ojos de lágrimas. Por la mañana, estas lágrimas estaban frías.

El poeta describió en detalle sus sentimientos sobre la sociedad estadounidense: "A diferencia de mis montañas y ríos", "el viento y las nubes aquí tienen un color normal, / el canto de los pájaros aquí tiene un tono particularmente triste". También tenía descripciones similares: "Es territorio del azor" "¡El tirano feroz!/Sus dedos y garras afilados,/Desgarran la naturaleza,/Construyen un nido de riquezas, "Beben la sangre de los débiles,/vomitan algunos pecados del humo negro. "

Las estrofas 10 a 12 son la cuarta parte de este poema. El poeta considera al sol como su "ciudad natal" y adora al sol como si fuera su ciudad natal.

La estrofa 10 sirve como Papel de transición El poeta dijo que el sol tiene tanto la "pasión del hemisferio oriental" como la "sabiduría del hemisferio occidental". Es decir, el sol ya no es un espectador del mundo, sino que también está compuesto por el. elementos básicos del mundo, con temperamento oriental u occidental. Por supuesto, también debe incluir los atributos de "mi ciudad natal". La cultura y la calidez de mi ciudad natal deben mostrarse bajo el sol giratorio. que "¡el sol es también el sol de mi ciudad!" "/No puedo volver a mi ciudad natal por un tiempo,/incluso si creo que tú eres mi ciudad natal, será recompensado". El poeta condensa su ciudad natal en la encarnación del espíritu y la proyecta hacia el sol. Entonces, cada vez que sale el sol, parece que viene mi ciudad natal. "Cuando te vea en el futuro, debería irme a casa una vez./¡Mi ciudad natal no está en la tierra, sino en el cielo!" En este punto, el "complejo de ciudad natal" enredado en mi corazón ha sido liberado y exteriorizado. Es brillante y deslumbrante, recorre miles de kilómetros de cielo, lo que es aún más admirable y admirable.

En cuanto a "ciudad natal", Wen Yiduo tuvo una vez una famosa explicación en una carta a Wu Jingchao: "Creo que no lo malinterpretarás después de leer estos dos poemas. Lo considero en un sentido estricto". Inicio". ¡No! Estoy pensando en las montañas y los ríos de China, la vegetación de China, los pájaros y animales de China, las casas de China: el pueblo chino." Los toques emocionales de cada poeta y escritor son bastante específicos y reales. Los escritores y poetas nunca expresan sus sentimientos ante un concepto abstracto. Aquí, "hogar" en sentido estricto es concreto y real, mientras que todo lo relacionado con "China" es abstracto y conceptual. En mi opinión, cuando comienza el estado de ánimo del poeta, es sin duda el verdadero "hogar" el que estimula su alma y persigue el alma de sus sueños. Por supuesto, con el desarrollo gradual de su pensamiento, el componente racional se fortaleció gradualmente y surgió la "familia" general de China en un sentido abstracto, que eventualmente se convirtió en el tema y destino de su poesía. "Song of the Sun" es así, pero "Lone Goose" y "Recalling Chrysanthemums" no son así.

En esto también interviene el componente racional de este poema. El poema "Oda al sol" trata sobre los sentimientos del poeta hacia el sol. Como analizamos anteriormente, el tono de este poema es cambiante y vacilante. En un momento está disgustado y lleno de resentimiento, en otro momento está lleno de esperanza y curiosidad, en otro momento se le llama espíritu afín y se le considera un confidente, y finalmente es adorado y adorado como un ídolo. En algunos puntos de inflexión emocional, parece haber alguna conexión lógica racional, pero estos componentes racionales son envueltos por el poeta con abundante pasión, por lo que nos resulta difícil sentir la existencia de estos factores "heterogéneos" en su conjunto. ¡El lugar más asombroso para Yiduo como poeta!

En cuanto a características artísticas, "Sun Yin" también tiene dos puntos dignos de mención. Uno está lleno de rima y lenguaje sonoro, lo que contrasta con la mayoría de los poemas en blanco de "Red Candle". La poesía simple enfatiza la naturaleza y las emociones implícitas, lo que requiere que consideremos cuidadosamente entre líneas. La forma del verso en blanco resalta los sentimientos internos del poeta y produce una gran conmoción en la gente. La segunda es la imagen personalizada del "sol". En la poesía tradicional china, el "sol" existe principalmente como un elemento orgánico en el fondo natural, un símbolo de la integridad de la naturaleza, y no ha alcanzado el mismo estatus que el protagonista lírico. Wen Yiduo, que alguna vez fue un apasionado de la poesía romántica occidental, abandonó esta tradición. Extrajo el "sol" del universo, le dio un color personalizado y se habló a sí mismo como a un igual. El universo parece ser su "patria" a la que resulta difícil regresar. Esta forma de tomar imágenes y establecer imágenes es sin duda una contribución pionera a la tradición de la poesía china.