¿Cuál es el contenido traducido de "No vale la pena visitar el jardín"?
"No vale la pena visitar el jardín" Traducción: Quizás al dueño del jardín le preocupaba que mis zuecos pisotearan el musgo que tanto apreciaba, así que llamó suavemente a la puerta de la leña, pero Nadie vino a abrirlo durante mucho tiempo. Pero después de todo, el paisaje primaveral en el jardín no se puede contener. Mira, hay una flor de albaricoque rosa que sobresale de la pared.
De los poemas de Ye Shaoweng, un poeta de la dinastía Song
Los dientes de Ying Lian están impresos con musgo verde y el pequeño botón de la puerta de la leña no se puede abrir durante mucho tiempo.
El jardín está lleno de paisajes primaverales, y una rama de albaricoque rojo sale de la pared.
No merece la pena visitar el parque: no conocí al propietario cuando visité el parque. En la antigüedad, visitar los jardines era un recorrido privado por los jardines. A diferencia de los parques de generaciones posteriores, aquí significa que no se puede entrar al jardín para disfrutar del paisaje.
Ying Lian: Probablemente se sienta angustiado. Ying significa adivinar; lástima significa lástima.吐(jī) Dientes: Los zuecos son zapatos de madera con tacones altos en la parte delantera y trasera de las suelas, que se llaman 吐 Dientes.
Apreciación general
Desde un punto de vista poético, hay musgo creciendo frente a la puerta, lo que muestra el aislamiento de este jardín, y el dueño no está en casa. Llamó a la puerta durante mucho tiempo, pero nadie respondió. Estaba desierto, pero Hongxing salió de la pared y aún revelaba la belleza del jardín. Escribir prosperidad a partir del silencio hace que la gente sienta una alegría inesperada. Este poema tiene muchos beneficios al escribirlo.
El primero es escribir sobre escenas primaverales y captar las características y resaltar los puntos clave. "Making Inmediatamente" de Lu You dice: "La lluvia acaba de comenzar a caer sobre Xiaomo en Pingqiao, y las nubes ligeras flotan en la niebla verde. Los sauces no bloquean el paisaje primaveral y una rama de albaricoque rojo sale de la pared". Use el verde dorado y tierno del "sauce" para resaltar el "albaricoque rojo". "Es hermoso y se puede decir que es bueno para resaltar puntos clave. El poema de Ye Shaoweng debería derivarse del poema de Lu You. La palabra "fuera" se usa para personificar el albaricoque rojo, que captura las características de la escena primaveral y resalta los puntos clave.
La segunda es “con menos, siempre más”, que está implícita e implícita. Por ejemplo, "una rama de albaricoque rojo" es una expresión concreta y concentrada de "un jardín lleno de paisajes primaverales", y una rama de albaricoque rojo representa las flores dentro de la pared.
La tercera es que hay emociones en el paisaje y personas en los poemas, y son emociones hermosas y personas nobles. Aunque la puerta siempre está cerrada, es obvio que la persona es demasiado vaga para socializar y no tiene interés en ganar dinero. Aunque la puerta siempre está cerrada, el paisaje primaveral del jardín se desborda fuera del muro. La gente allí es feliz y natural, rica y guapa, y aún más conmovedora.
En cuarto lugar, no solo hay emoción en la escena, sino también lógica en la escena, que puede despertar muchas asociaciones, brindando así a las personas iluminación filosófica e inspiración espiritual. "El jardín está lleno de paisajes primaverales y no se puede contener, y una rama de albaricoque rojo sale de la pared". Entre esos "apagados" y "fuera", el paisaje primaveral atraviesa la pared y se desborda fuera del jardín, mostrando Una belleza vigorosa e imparable.