Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Reflexiones sobre el viaje del viejo marinero (extracto) [inglés] Coleridge

Reflexiones sobre el viaje del viejo marinero (extracto) [inglés] Coleridge

Primera parte

El viejo marinero se paró al borde del camino,

Tres de ellos, detuvo a uno.

"Tienes barba gris y ojos extraños.

Detenme. ¿Para qué?

La casa del novio abrió la puerta,

>Soy pariente de su familia;

Los invitados están todos aquí y el banquete está listo.

Hay mucho ruido y alegría "

Él. Su mano era como una enredadera marchita, enganchando al huésped:

"Había una vez, un barco se hizo a la mar-"

"¡Que te jodan! ¡Déjame ir! ¡Tonto de barba blanca!”

Sus manos se soltaron inmediatamente.

Sus ojos eran como fantasmas y enganchó al invitado -

El invitado se quedó quieto,

obediente, como un muñeco de tres años:

El viejo marinero tenía la ventaja.

El invitado se sentó en la piedra -

No había manera, solo podía escuchar;

Este viejo y brillante marinero

Claramente Describiendo el pasado:

"Hubo un rugido de gente y barcos saliendo del puerto.

Emocionados, comencemos;

A través de la iglesia, al otro lado del colinas,

p>

Pasando el alto faro

El sol sale del mar por la izquierda,

como si viniera del fondo de el mar;

Brilla intensamente Elevándose en el cielo

Hundiéndose hacia la derecha en el mar

El sol sale cada día más alto,

Al mediodía - " p>

Los invitados seguían golpeándose el pecho,

Se escuchó el sonido armonioso de las flautas.

El rostro de la novia estaba rojo como una rosa,

Ella vino y entró al salón;

Un grupo de cantantes caminaba delante de ella,

Asiente y canta.

Los invitados seguían golpeándose el pecho,

No había manera, él sólo podía escuchar;

Este viejo y brillante marinero

Claramente describe el pasado:

“Sopla la tormenta en el mar,

Es feroz;

Batea sus alas y se precipita,

Llévanos hacia el sur

El velero galopa, la tormenta ruge,

El mástil está mojado, la proa está mojada

Nosotros; sigue corriendo hacia el sur -

Como un fugitivo perseguido

Pisando la tenue sombra del perseguidor,

Escapa con la cabeza gacha

Hay mucha niebla y mucha nieve.

El clima es cada vez más frío;

Los témpanos de hielo llegan hasta el tope,

El verde es como. joyas

La nieve y la niebla llegan hasta el tope, icebergs cubiertos de nieve

Brillantes pero fríos y tristes;

La gente se ha ido, los animales han desaparecido. extinto,

Miro a mi alrededor y solo veo hielo.

Aquí hay hielo, hay hielo,

Atrapándonos en el medio;

El hielo se rompe, zumbando y aullando,

p>

Confundiendo

Albatros en el hielo y el mar

Volando entre las nubes

p>

Parece que hemos visto a los apóstoles de Cristo:

Regocijaos.

Él nunca come la comida que le damos de comer.

Vuela por ahí. el barco y de regreso.

Rayo, el iceberg se desintegró.

¡Salimos del asedio!

Un agradable viento del sur sopló detrás de nosotros; p>

Los albatros siguieron al barco,

Cuando el marinero llama, viene -

Ven a jugar

Durante nueve noches seguidas, las nubes cubren la niebla,

Se reposa sobre la vela y duerme;

Sucesivos acantilados secos, pálida y pálida luna

Reflejando humo pálido”

"Que Dios te ayude. ¡Tú, viejo marinero!

¿Por qué estás en shock? "

"Tiré de mi arco y la flecha se cayó de la cuerda.

¡El albatros perdió la vida! p>

Segunda parte

Ahora el sol sale por la derecha,

como si viniera del fondo del mar. ;

cubierto por una capa de niebla, está medio expuesto al Hanzo.

Se hunde hacia la izquierda en el mar.

Aún sopla el agradable viento del sur;

Sin ese amable compañero:

Ninguna ave marina vendrá a la vez -

Ven y jugar.

Cometí un crimen, como si tuviera miedo de perjudicar a todos los hermanos en el barco;

Todos dijeron que todo fue porque de ese pájaro.

Atrajo viento del sur.

¡Cómo te atreves a dispararle a este pájaro!

Es ella la que atrae el viento del sur. '

Ni negro ni rojo, digno y solemne,

El sol dorado irrumpe;

La multitud gritaba: Todo es culpa de este pájaro.

Provocó un humo espeso.

¡Hiciste un gran trabajo y le disparaste a ese pájaro monstruoso!

Provocó humo. '

El buen viento sopla y las olas vuelan,

Cuando el barco navega, deja tras de sí líneas;

Frente a nosotros, este mar en calma

p>

Nunca nadie ha entrado por la fuerza.

El viento del sur ha cesado, la vela ha caído,

Está lúgubre y sin vida.

Buscamos palabras, sólo queremos abrirnos paso.

El mar está vergonzosamente aburrido.

Al mediodía, en el cálido cielo cobrizo,

el sol venenoso es rojo como la sangre,

está de cara al mástil,

El tamaño de la luna llena.

Día tras día, día tras día,

El barco se detenía y no se movía;

Era como un barco pintado por un artista.

Parada en Huahai.

Agua, agua, agua por todas partes,

arrugó los tablones de la barca;

Agua, agua, agua por todas partes,

Pero no puedes beberlo.

¡Hasta el mar está podrido! ¡Dios mío!

¡Este reino mágico realmente apareció!

Bichos viscosos entraban y salían,

cubiertos por el agua de mar pegajosa.

De noche, por todas partes, volando en grupos,

Los ojos se llenan de la fosforescencia de los fuegos fatuos;

El mar está verde, azul y blanco,

Como una bruja hirviendo aceite.

Algunas personas obtienen cierta información en sus sueños:

Son los elfos del país de la niebla y del país de la nieve.

Persiguiéndonos todo el camino y torturándonos,

Se escondió en lo profundo del mar.

¿Cuántos días no he tocado el agua?

Mi lengua está seca por las raíces del árbol;

Todos están mudos.

I Su garganta estaba llena de hollín.

Todos en el barco, jóvenes y mayores, me miraron.

¡Qué feroces eran esos ojos!

No hay ninguna cruz bajo mi cuello,

pero el pájaro muerto está colgado.

Parte 3

¡La vida es tan triste! ¡Mi garganta está ardiendo!

Tengo los ojos entumecidos, entumecidos.

¡La vida es tan triste! ¡Sufre semejante tortura!

Apenas podía mantener los ojos abiertos.

Apenas podía abrir los ojos y ver el oeste.

Algo se acerca.

Al principio, como una pequeña mota,

luego como niebla

nadando, nadando y finalmente

muestra forma fija.

Manchas, niebla, formas fijas,

Nadar, nadar más cerca

Rebota, gira a izquierda y derecha,

Como esquivar; Duende submarino.

Mi garganta estaba chamuscada y mis labios estaban negros.

Impermeable, un dilema donde no podemos reír ni llorar;

¡Están todos mudos! ¡Todos se quedaron quietos!

Me mordí el brazo y la sangre me humedeció la garganta,

grité: ¡Es un barco! "¡Es un barco!"

Mi garganta estaba chamuscada y mis labios estaban negros.

Escucharon con la boca abierta;

Cuando oí que era un barco, ¡gracias a Dios!

Todos sonreían e inhalaban una y otra vez,

Era como beber.

¡Míralo! Grité: '¡Ya no gira!

Viene a salvarnos del peligro;

No hay viento ni marea en el mar,

¡Va directo! '

El mar en el oeste es rojo como el fuego,

El crepúsculo está justo frente a ti;

Sobre las olas en el oeste, la despedida sol

Redondo, grande y brillante;

El monstruo del barco entró corriendo.

Entre nosotros y el sol.

Gruesas vallas bloqueaban la luz del sol,

(¡Que Nuestra Señora tenga piedad!)

Era como atravesar los barrotes de una prisión, expuesto.

El lado caliente del sol.

¡Dios mío! ¡Mi corazón late con fuerza! )

¡Ese barco llegó demasiado rápido!

¿Eso es una vela, como un mechón de tul,

brillando al atardecer?

Bloqueando el sol como una valla de hierro

Pero ¿qué pasa con las costillas del barco?

¿Es esa la única mujer en el barco?

Hay dos más, ¿el otro es 'muerte'?

¿El "Dios de la Muerte" es su colega?

Con labios rojos y cabello amarillo,

la mujer parece muy indulgente;

su piel es blanca y miserable, como la lepra;

Ella Es un fantasma llamado 'Resurrección de entre los muertos', que puede congelar la sangre de las personas.

El barco se acercó y se quedó al lado de nosotros.

Dos personas en el barco están apostando;

¡El juego está decidido! ¡Tú pierdes y yo gano! '

Dijo, silbando tres veces.

El sol se esconde en el agua y emergen las estrellas.

En ese momento, las sombras de la noche eran pesadas;

El extraño barco se alejó, y cuando se escuchó el sonido del mar,

desapareció. instantáneamente.

Entrecerramos los ojos mientras escuchamos;

El horror en mi corazón se bebió mi plasma,

¡Era como beber agua de una taza!

Las gotas de rocío goteaban de la vela,

El rostro del timonel palideció bajo la lámpara,

Las estrellas estaban oscuras y la noche espesa;

Una luna creciente sale por el este,

Hay una estrella brillante, imparcial,

queda al pie de la luna creciente.

Las estrellas seguían a la luna, un barco lleno de marineros.

No hay tiempo para tararear,

Todos se retorcieron de dolor, maldiciéndome -

Ojos en lugar de bocas.

Doscientos marineros, no queda ni uno solo,

(ni un gruñido)

Pum, pum, pum,

Cayó como troncos Se bajó.

Las almas salen volando de su piel -

¡Vuela al cielo o al infierno!

Los fantasmas pasaron a mi lado uno tras otro,

¡Whoosh, como flechas silbantes! "

(Traducido por Yang Deyu)

Notas:

El día después de que el viejo marinero mató al albatros, la niebla se disipó y el sol brilló intensamente. Otros Los marineros pensaron que la neblina anterior fue causada por el albatros, y quedó claro después de matar al albatros.

La señal indicadora de "Fog Country, Snow Country" se refiere al sufrimiento de la tripulación después de la muerte del albatros. Lo que hizo el monstruo fue vengar al pájaro. "Ácido" significa braza (una unidad de longitud utilizada para medir la profundidad del agua), y una braza es seis pies. Apuesta "Muerte y Vida". El que gana es el destino de la tripulación (dados). Cuando se apuesta por el destino de otros marineros, se gana con el "dios de la muerte"; cuando se apuesta por el destino del viejo marinero. , se gana con la "vida del difunto", por lo que los demás marineros tienen que morir, y el viejo marinero tiene que morir para escapar de la muerte.

Según la nota original del autor, el marinero creía eso. las estrellas bajo la luna eran siniestras.

Hizo un comentario de agradecimiento

Coleridge no fue sólo un romántico británico. El poeta es también uno de los fundadores de la estética romántica británica. Parte de su sistema estético es la teoría de la imaginación. En el capítulo 14 de "Biografía literaria", dijo que el genio del poeta se basa en la conciencia, con la imaginación como disfraz, el movimiento como vida y la imaginación como alma. es omnipresente y existe en todas las cosas, haciendo de todas las cosas un todo hermoso y espiritual "Oda al barco") es considerada un tesoro único en la poesía inglesa y una encarnación perfecta de sus principios estéticos.

"El viaje del viejo marinero" se publicó en 1798 y es el único poema narrativo completo de Coleridge. Este poema alguna vez tuvo el subtítulo "El sueño del poeta". Según recuerda Wordsworth, el material original provino de un sueño de un amigo de Coleridge. La trama general es la siguiente: Un barco navegaba mar adentro, pero desafortunadamente fue arrastrado hacia la Antártida y quedó atrapado en un iceberg. En ese momento apareció un albatros que sacó al barco del problema, pero el viejo marinero lo mató sin piedad. Posteriormente, la crueldad y el desprecio por la vida del viejo marinero fueron castigados y todos los tripulantes murieron de sed. Sólo el viejo marinero fue torturado con dolor y suplicado por la muerte. Finalmente, el viejo marinero arrepentido vio las hermosas serpientes de agua e inconscientemente oró por ellas. Fue este movimiento el que fue perdonado por los dioses, por lo que con la ayuda de los elfos, el viejo marinero regresó a su ciudad natal y comenzó su carrera misionera.

El poema completo se divide en siete partes. Las primeras tres partes del poema describen al viejo marinero que disparó contra un albatros sin motivo alguno y fue castigado por el monstruo antártico. Las partes cuarta a sexta cuentan la historia del viejo marinero que finalmente fue perdonado después de pasar por una serie de dificultades. La séptima parte describe al viejo marinero que regresa a su ciudad natal y educa constantemente al mundo con sus dolorosas experiencias.

Quizás lo más impresionante de este poema sean sus imágenes grotescas y su audaz imaginación. Tal como está escrito en la segunda parte: "¡Hasta el mar está podrido!.../Los insectos viscosos entran y salen,/Se arrastran por todo el mar viscoso. También está la fosforescencia volando alrededor del mar por la noche Will-". Fuegos fatuos, agua azul turquesa, barco esqueleto sin viento, elfos antárticos escondidos en "Nine Fathoms of the Deep", hadas mutantes de luz roja, labios carmesí, apariencia encantadora, cabello tan deslumbrante como el oro, piel tan blanca como un leproso, cuerpo bajo el sol abrasador. El fantasma de los "muertos vivientes" que "no está podrido ni huele mal". Las imágenes extrañas y sobrenaturales de todo el poema provocan un gran impacto visual en la gente.

El poema "El viaje del marinero" también contiene profundos temas religiosos, los más obvios de los cuales son los temas cristianos del castigo y la redención. No es difícil ver que en el largo poema, el albatros simboliza al salvador Jesús. El viejo marinero mató al albatros y el salvador Jesús fue crucificado en la cruz por humanos ignorantes. Después de que el viejo marinero disparó al albatros, todo el barco fue castigado: cuando el barco llegó al ecuador, el barco se detuvo y los marineros fueron quemados bajo el sol abrasador hasta que sus labios se agrietaron, imposibilitando la comunicación entre ellos. Los marineros quedaron completamente aprisionados por la soledad y el miedo. Había agua por todas partes, pero ni una gota para beber; había gente por todas partes en el barco, pero nadie hablaba. Este cruel castigo es verdaderamente la mano de Dios Todopoderoso. El viejo marinero simboliza el alma independiente, y el barco esqueleto que lleva al viejo marinero simboliza el cuerpo humano. La Antártida simboliza el infierno, y los marineros son arrastrados allí sin saberlo, del mismo modo que la gente a menudo no es consciente de la tentación de ir al infierno. Inglaterra, que aparece muchas veces en el largo poema, es un símbolo del cielo. Cuando el viejo marinero vio Inglaterra se sintió muy aliviado, y cuando estaba a punto de entrar al cielo, su cuerpo simbolizado por el barco esqueleto tenía que morir. Por tanto, el barco se hundió. Cuando el piloto y sus hijos vieron que el barco se hundía, rescataron al viejo marinero, así como los ángeles rescatan una alma nueva y la llevan al cielo.

Coleridge extiende el "amor de Cristo" para amar todas las cosas en "El marinero". En la séptima parte, escribe: “Ama a los humanos, pero también a los pájaros y a los animales./La oración no es en vano./Cuanto más sincero sea tu amor por todos los seres vivos, más efectivas serán tus oraciones;/Porque Dios ama todas las cosas. -/todas las cosas Todas son creadas por él. "

Se puede decir que "El viaje del viejo marinero" es el entrelazamiento de los sueños y la realidad, la mezcla de imágenes y escenas, el misterio, la extrañeza, el horror. y oscuridad, y el énfasis en la sensibilidad y la musicalidad. Sentimos un fuerte sentido de la belleza, que es digno de ser el "manifiesto" del romanticismo.

(Zhang Lei)