Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la diferencia entre la especialización en traducción y la especialización en inglés en la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai?

¿Cuál es la diferencia entre la especialización en traducción y la especialización en inglés en la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai?

La diferencia entre la especialización en traducción y la especialización en inglés en la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai radica en los diferentes objetivos de capacitación, cursos principales y direcciones laborales.

1. Diferentes objetivos de formación:

(1), Especialización en traducción: la especialización en traducción cultiva estudiantes con una base profesional sólida, habilidades profesionales competentes, una estructura de conocimientos perfecta, una amplia visión internacional y Buen logro humanístico. Traductora de Gaogang, traductora multilingüe y talento en comunicación intercultural con profundos sentimientos humanistas.

Basándose en la solidez de la enseñanza y la investigación científica de la asignatura de inglés y aprovechando la experiencia de dirigir escuelas de especialidad de traducción en el país y en el extranjero, la especialidad de traducción tiene un alto punto de partida y un personal docente sólido, y ha formado a 8 intérpretes, traductores y traductores multilingües senior de inglés de alta calidad.

(2) Especialización en inglés: los estudiantes de la especialización en inglés tienen una sólida capacidad del idioma inglés, un amplio conocimiento de los países de habla inglesa, una visión macro internacional y una excelente alfabetización intercultural.

Al mismo tiempo, conocen las condiciones sociales de los países de habla inglesa, tienen conciencia de los problemas y de la innovación, tienen sentido de responsabilidad social y cuidado humanista, y son capaces de enseñar, gestionar, traducción, etc. en los ámbitos de la educación, la economía y el comercio, las relaciones exteriores, la cultura, la publicidad y la investigación, etc. Trabajos diplomáticos y de investigación. Son talentos ingleses de alto nivel con excelentes habilidades profesionales y capacidad e integridad política.

2 Los cursos principales son diferentes:

(1), Especialización en Traducción: Lectura de Humanidades en Inglés Básico, Lectura de Humanidades en Inglés Avanzado, Audiovisual y Escucha en Inglés (I, II). , inglés hablado, gramática inglesa básica, historia de la literatura británica y estadounidense, descripción general de Gran Bretaña y Estados Unidos, conceptos básicos de la traducción inglés-chino, conceptos básicos de la traducción chino-inglés, interpretación de enlace, traducción, estilo y traducción para asuntos gubernamentales y públicos. traducción literaria, traducción visual, lingüística, redacción de artículos académicos, etc.

(2) Especialización en inglés: los cursos principales incluyen descripción general de los países de habla inglesa, historia de la literatura británica, historia de la literatura estadounidense, introducción a la lingüística inglesa, gramática inglesa, escritura en inglés, inglés básico, inglés avanzado. y fonética inglesa.

Además, hay más de 20 cursos, que incluyen lectura de literatura británica, lectura de literatura estadounidense, literatura comparada, comparación de las culturas china y occidental, sociedad y cultura británica, sociedad y cultura estadounidense, historia británica, cultura estadounidense. historia y pensamiento estadounidense, historia británica, tradición académica occidental y escritura académica, métodos de enseñanza del inglés.

3. Diferentes direcciones de empleo:

(1), especialización en traducción: los principales destinos son: ministerios y comisiones nacionales (como el Ministerio de Asuntos Exteriores), varios países extranjeros de Fortune 500. -empresas financiadas e instituciones financieras chinas y extranjeras, agencias de consultoría internacionales, firmas de contabilidad internacionales, empresas de publicidad internacionales, grandes empresas estatales, unidades editoriales, universidades y otras instituciones.

Además, alrededor del 30% de los estudiantes continúan estudiando maestrías en interpretación y traducción en universidades nacionales, especialmente la Escuela de Traducción Avanzada de nuestra escuela, y alrededor del 25% de los estudiantes han solicitado con éxito estudios adicionales en prestigiosas universidades europeas y americanas, con especialidad en traducción, negocios, etc. ?

(2) Especialización en inglés: la tasa de empleo de cada promoción universitaria es cercana al 100%. Los principales destinos de los graduados son: ministerios y comisiones nacionales (como el Ministerio de Relaciones Exteriores, la Agencia de Noticias Xinhua, y la Comisión de Economía y Comercio Exterior), agencias gubernamentales municipales, consulados extranjeros, embajadas y consulados chinos, empresas con financiación extranjera, empresas de comercio exterior, agencias de noticias, instituciones financieras, agencias consultoras internacionales, empresas contables internacionales, empresas publicitarias internacionales, grandes empresas estatales. empresas de propiedad propia, unidades editoriales, universidades, etc.

Además, cada año, decenas de graduados de esta especialidad postulan con éxito a la Universidad de Harvard, la Universidad de Stanford, la Universidad de Columbia, la Escuela de Estudios Internacionales de Monterey en Estados Unidos, la Universidad de Oxford, la Universidad de Cambridge, la Universidad de Londres. y el Imperial College de Londres en el Reino Unido, la Universidad de Tokio en Japón, la Escuela de Negocios de París en Francia, la Universidad de Melbourne en Australia y otras importantes universidades extranjeras para realizar estudios adicionales.