Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Agradecimiento por la traducción del poema completo "El pabellón de Su Luo felicita a Cui Yong y Cui Gun" (Li Shangyin)

Agradecimiento por la traducción del poema completo "El pabellón de Su Luo felicita a Cui Yong y Cui Gun" (Li Shangyin)

El pabellón de Su Luo se preocupa por Cui Yong y Cui Gun

Li Shangyin

Serie: Poemas antiguos que describen el otoño

El pabellón de Su Luo expresa mi amor por Cui Yong y Cui Gun

El muelle de bambú está libre de polvo y el alféizar del agua es claro, y el mal de amor está separado de la ciudad.

Las nubes otoñales persisten y la escarcha llega tarde, dejando a los lotos marchitos escuchando el sonido de la lluvia.

Notas

1 Cui Yong y Cui Gun: hijos de Cui Rong y primos de Li Shangyin.

2 Muelle de bambú: el terreno elevado junto al estanque donde crece el bambú

3 Umbral de agua: la barandilla frente al mar

4 muy lejos: muy lejos

5. Las nubes de otoño persisten y las heladas llegan tarde: Las nubes de otoño persisten durante días y el período de heladas llega tarde.

6 Escuchar el sonido de las gotas de lluvia: Sólo las personas que han estado dando vueltas toda la noche pueden escuchar el sonido de las gotas de lluvia.

Traducción

El bosque de bambú es como una pantalla, sin polvo,

Las barandillas verdes, el agua de la piscina ondula,

Las olas de un azul claro, el cielo es inspirador.

Pensando en eso, los hermanos Cui,

Las puertas de la ciudad están apiladas una encima de la otra y hay barreras profundas. entre ellos.

Las nubes son infinitas, como tristes nubes de otoño,

Aún más vergonzoso, las heladas tardías y el viento son amargos y apretados,

Quedan algunas hojas , y las hojas restantes se cubren con lotos.

Espere la lluvia de otoño y los latidos que gotean, hasta el amanecer.

Apreciación

Leer los poemas de Li Shangyin sólo puede consistir en comprender y saborear. Sólo esforzándose por captar la imagen estética del poema y movilizando las experiencias psicológicas similares de los lectores puede ser posible la comunicación, y otros métodos son ineficaces. Por ejemplo, ¿quiénes son Cui Yong y Cui Gun en este poema, cuáles son sus antecedentes familiares y cuál es su relación con el poeta? No es necesario buscar respuestas a estas preguntas, ni siquiera preguntarlas. Con el código de texto proporcionado por el poeta, los lectores pueden imaginar completamente un muelle de bambú con densas colas de fénix, que es tan silencioso y sobrenatural. Lo que es muy extraño y muy razonable es que cuanto más tranquilo es el lugar, los pensamientos parecen tener alas y volar, incluso si el objeto del anhelo está separado por varias montañas, ríos y ciudades. Las nubes espesas persistían y la helada tardía dejó algunas hojas de loto marchitas bailando en el viento, sonando como lluvia otoñal.

Una noche de finales de otoño, el poeta Li Shangyin se quedó en el pabellón del jardín de una familia llamada Luo. En la soledad, extrañaba a sus amigos lejanos y escuchaba el susurro de la lluvia otoñal cayendo sobre el loto marchito. Escribió este El poema más encantador. Cui Yong y Cui Gun en el título del poema son los dos hijos de Cui Rong, un conocido del poeta. Este poema es la reflexión del poeta sobre su viaje tras despedirse de Cui Yong y Cui Gun.

La primera frase escribe sobre el Pabellón de Luo: Bambúes verdes rodean el muelle impecable, y afuera el Pabellón de Luo mira hacia el lago claro. Los bambúes verdes y el agua clara hacen que este pabellón sea particularmente tranquilo y elegante. El poeta se siente lejos del ajetreo y el bullicio del mundo.

Luego escribe sobre el anhelo del poeta por sus amigos: el Pabellón de Luo, donde se aloja actualmente el poeta, y Chang'an, donde viven los hermanos Cui, están separados por muchas ciudades y largas distancias. El anhelo del poeta es como el. viento. La espiral flotante flota tranquilamente hacia Chang'an, donde está mi amigo. El poeta se siente solo por la tranquilidad del reino, y un poco melancólico porque no tiene amigos para disfrutar del paisaje apartado. "Las nubes de otoño persisten y la escarcha llega tarde" vuelve a escena frente a nosotros, exagerando la atmósfera y elevando el estado de ánimo. Estamos a finales de otoño, pero el tiempo ha estado brumoso durante días y amenaza con lluvia, por lo que las heladas han llegado tarde. El cielo estaba brumoso y el poeta, que ya tenía sueño por el mal de amor, no pudo evitar sentirse aún más oscuro, y este estado de ánimo a su vez aumentó la concentración del mal de amor.

El poeta permaneció temporalmente en el Pabellón de Luo durante su viaje. El clima aquí en el período reciente, incluido el período de heladas tardías, naturalmente llevó a la especulación. La base de esta especulación es que "las nubes de otoño nunca se dispersan". y "el resto del "loto marchito". Por un lado, esta frase prepara el escenario para la última frase (porque "las nubes de otoño no se dispersan", hay "lluvia"; porque "la escarcha llega tarde", quedan "lotos restantes"), por el otro Por otro lado, también exagera la atmósfera y realza el efecto emocional.

La última frase es lo más destacado de todo el artículo y describe el cambio de humor del poeta cuando escucha el sonido de la lluvia golpeando los lotos secos. Resultó que el poeta había estado pensando en sus amigos que estaban lejos de la ciudad. Estaba tan lejos que no prestó atención al cambio de clima. Sin saberlo, comenzó a llover ligeramente y las gotas de lluvia cayeron sobre el loto seco, produciendo un sonido irregular. El poeta descubrió inesperadamente que el sonido de la sombría lluvia otoñal al golpear los lotos restantes tenía un tipo de belleza especial. Las hojas de loto secas dan a la gente una sensación de decadencia y decadencia, y no tiene ningún valor "conservarlas", pero como una persona como yo, que se queda despierta toda la noche añorando a sus amigos mientras viaja, escuchando la rima clara del loto seco. La lluvia de otoño me reconforta un poco y comprende mi mal de amor. Solitario, por eso agradezco que el loto muerto "se haya quedado". "Quedarse" implica una especie de alegría inesperada. Y lo que el poeta "oyó" no fue sólo el triste sonido de la lluvia. El delicado encanto del loto seco y la lluvia otoñal es difícil de entender para la gente corriente. Este sonido monótono y desolado sólo aumenta la soledad del entorno, profundizando así el anhelo de tener amigos.

Aunque este poema describe el paisaje del pabellón de otoño y la lluvia nocturna, y está escrito de manera vívida y pintoresca, no es un poema de paisaje, sino un poema lírico. Lo que vio y escuchó en "Su Luo's Pavilion" es la base de "apreciar". La palabra "amor" se revela levemente, y las dos últimas oraciones implican el significado de quedarse despierto toda la noche. Implícitamente incrustado en él, se puede decir que se basa en el paisaje. Expresar sentimientos y encarnar sentimientos en el paisaje. La concepción artística del poema es delicada y clara, y el estado de ánimo que contiene es extremadamente profundo.

Li Shangyin es un genio que creó una generación de poesía. Detrás de maestros como Li Du, Han Bai y otros, la creación es extremadamente difícil. Quizás se pueda decir que Li Shangyin tuvo su propia elección única que era inevitable. En comparación con sus predecesores, puede que no sea lo suficientemente amplio y optimista, pero finalmente ha abierto un nuevo camino. Esto no sólo significa que cambió la dirección de la creación poética, haciéndola interior y personal, sino que también significa que encontró un nuevo equilibrio estético, un nuevo tipo de equilibrio estético entre el galope de las imágenes mentales y el control de las imágenes físicas. de crear imágenes. Si podemos resumirlo en una palabra, podemos decir que los poemas de Li Shangyin tienen la belleza implícita de la música, que simplemente refleja el espíritu artístico único de la cultura china.