Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Texto original de "Mi tío Sr. Lu Xun"

Texto original de "Mi tío Sr. Lu Xun"

1. Texto original

Cuando mi tío, el Sr. Lu Xun, estaba vivo, yo todavía era joven y no tenía idea de quién era Lu Xun. Pensé que mi tío era mi tío. como el tío de cualquier otra persona. Mi tío falleció y su cuerpo yacía en el auditorio de la funeraria Wanguo. Mucha gente vino a conmemorarlo y rendirle homenaje, y algunos incluso lloraron incontrolablemente. En las paredes se colgaron innumerables coplas elegíacas y se amontonaron coronas de flores de varios tamaños por toda la habitación. Hay trabajadores, estudiantes y toda clase de personas que envían coplas elegíacas y coronas de flores. En ese momento me sorprendió un poco, ¿por qué tanta gente ama a mi tío? Me quedé mirando fijamente a la gente que iba y venía para expresar sus condolencias, y cuando pensé que nunca volvería a ver a mi tío, ni a escuchar su voz, ni a recibir sus caricias, mis lágrimas cayeron una a una.

En el primer mes del año que falleció mi tío, un día, era sábado por la tarde, mis padres me llevaron a la casa de mi tío. En ese momento, todos los fines de semana, las tres hermanas nos turnábamos para seguir a nuestros padres a la casa de nuestro tío para reunirnos. Ese día en la mesa, mi tío me habló sobre las historias y personajes de "Water Margin". No sé cómo supo mi tío que había leído "Margen de agua", tal vez le dijo mi padre. Para ser honesto, leí "Water Margin" solo una vez, prestando atención solo a la trama tensa y conmovedora, no pude entender las personalidades de los héroes y el contenido complicado, y a veces atribuí las cosas que hizo esta persona; esa persona. Cuando mi tío me preguntó, simplemente dije tonterías. Mi tío se tocó la barba, sonrió y dijo: "¡Jaja! Mi memoria es mejor". Después de escuchar lo que dijo mi tío, me sentí avergonzado y arrepentido. Fue incluso peor que ser golpeado o regañado. A partir de entonces, ya no leí ningún libro descuidadamente.

Cuando me fui ese día, mi tío me regaló dos libros, uno era "Biao" ① y el otro era "Little John" ②. Mi tío falleció hace muchos años, pero todavía conservo estos dos libros.

Una vez, en casa de mi tío, todos se reunieron alrededor de una mesa para cenar. Miré la nariz de mi padre, luego la de mi tío, y le dije: "Tío, te pareces exactamente a papá en todos los sentidos, excepto en una cosa".

"¿Cuál es la diferencia?" Mi tío se dio la vuelta y me preguntó con una sonrisa. Masticó algo y la barba de sus labios se movió.

"La nariz de papá es alta y recta, pero la tuya es plana y plana." Los miré durante mucho tiempo antes de decir.

"No lo sabes", el tío se tocó la nariz y dijo con una sonrisa, "Cuando yo era niño, mi nariz era igual a la de tu padre, que era alta y recta".

"Y luego qué -"

"Pero más tarde, me golpeé contra una pared varias veces y me aplané la nariz."

"¿Me choqué contra una pared?" Le dije: "¿Por qué te golpeaste la pared? ¿Caminaste descuidadamente?"

"¿No crees que es fácil golpear la pared cuando todo está oscuro?"

"De repente me di cuenta." La pared es, por supuesto, mucho más dura que la nariz, no es de extrañar que la hayas aplanado."

Todos se rieron.

Una tarde, el viento del norte aullaba y el cielo estaba muy oscuro. La gente en las calles corría a casa. Mis padres me tomaron de la mano y se dirigieron a la casa de mi tío. Cuando caminé hacia un lugar no lejos de la puerta de la casa de mi tío, vi a un conductor de rickshaw sentado en el suelo gimiendo y tirando el auto a un lado.

Nos acercamos y lo vimos sujetándose los pies con ambas manos. No tenía zapatos y había un charco de sangre en el suelo. Escuchó pasos y levantó la cabeza, mostrando un dolor insoportable en su rostro curtido.

"¿Qué pasa?", le preguntó papá.

"Señor", una voz baja salió de sus labios grises y temblorosos, "no presté atención y pisé el vidrio roto, y el fragmento de vidrio se insertó en la planta de mi pie. Me duele". ¡Tanto que no puedo ir a casa!”

Papá corrió a la casa de su tío y, después de un rato, él y su tío salieron con medicinas y gasas. Ayudaron al tirador a subir al auto, uno en cuclillas y el otro medio arrodillado. Papá usó unas pinzas para sacar los vidrios rotos y el tío usó agua con ácido bórico para limpiarlo. Le aplicaron medicina y lo vendaron nuevamente.

El conductor del carro dijo agradecido: "Mi casa no está lejos de aquí, así que puedo apoyarlos. ¡Dos amables caballeros, realmente no sé cómo agradecerles!"

El tío sacó algo más de dinero y se lo dio, le dijo que descansara en casa unos días y le dio el resto de la medicina y vendas.

Estaba oscuro y las farolas de la calle emitían una luz tenue.

Me paré en la puerta de la casa de mi tío y los miré. De repente sentí un escalofrío profundo, me toqué la punta de la nariz y estaba tan frío como el hielo. Mis pies y manos también estaban un poco entumecidos. Pensé, en un clima tan frío, ¿cómo podría el tirador del carro tirar del carro por la carretera con los pies descalzos?

Cuando mi tío y mi papá regresaron, les pregunté. Ahora no recuerdo la respuesta de mi tío. Sólo recuerdo que sus palabras fueron muy profundas y no fáciles de entender. Levanté la cabeza y le pedí que me lo explicara detalladamente. En ese momento, vi claramente, y ahora recuerdo claramente, que su rostro ya no tenía esa expresión amable y feliz, sino que se volvió muy serio. Él no me respondió. Sólo puso su delgada mano sobre mi cabeza y no se movió por un largo tiempo. Finalmente, suspiró profundamente.

Después de la muerte de mi tío, conocí a su hija Yong Asan. Ah San es la esposa de un trabajador. Su marido perdió su trabajo. Estaba tan preocupada que tenía los ojos borrosos y la visión borrosa, como si estuviera rodeada de niebla. Ella me habló de la vida de mi tío. Ella dijo: "El Sr. Zhou está tan enfermo que todavía escribe artículos en medio de la noche. A veces lo escucho toser continuamente y me siento muy triste por él. No le importa en absoluto su enfermedad, pero A menudo me aconseja que descanse más y no me pida que haga trabajos pesados”.

De hecho, mi tío es una de esas personas. Piensa menos en sí mismo y más en los demás.

2. Agradecimiento

El texto refleja su odio hacia la vieja sociedad, su simpatía y su cariño al recordar varias cosas que su tío, el Sr. Lu Xun, hizo por los demás durante su vida y Las lecciones que me enseñó a "mí". Las características de carácter de los trabajadores elogiaron la excelente cualidad del Sr. Lu Xun de "pensar menos en uno mismo y más en los demás", y al mismo tiempo expresaron la incomparable nostalgia y respeto del autor por el Sr. Lu. Xun.

3. Sobre la autora

Zhou Ye (yè), mujer, nació en mayo de 1926 y murió en enero de 1984. Originario de Shaoxing, Zhejiang. Hay tres hermanos Lu Xun, el hermano mayor Zhou Shuren (el nombre original de Lu Xun), el segundo hermano Zhou Zuoren y el tercer hermano Zhou Jianren. Zhou Ye era la hija mayor de Zhou Jianren y Wang Yunru, por lo que llamó a Lu Xun su tío. Zhou Ye nació en Shanghai y tenía solo 11 años cuando murió Lu Xun. "Mi tío, Sr. Lu Xun" es un artículo escrito por Zhou Ye en memoria de su tío. Fue escrito en el noveno aniversario de la muerte de Lu Xun (1945). Se ha incluido en los libros de texto chinos de la escuela primaria desde la fundación de la Universidad. República Popular China. Zhou Jianren lo dictó en sus últimos años y Zhou Ye lo escribió y publicó el libro "La decadencia de la ciudad natal de Lu Xun". Zhou Ye también escribió de forma independiente el libro "Los últimos años del tío: Lu Xun en Shanghai", que acompaña su estudio sobre Lu Xun.