Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El tema principal del antiguo poema "Enviar a Shen Zifu a Jiangdong"

El tema principal del antiguo poema "Enviar a Shen Zifu a Jiangdong"

Wang Wei llegó a Xiangyang (el actual Hubei) en el año 28 o 29 de Kaiyuan (740, 741). Hay varios poemas en su colección, como "Mirando el río Han" y "Caminando por las Tres Gargantas", que muestran que su paradero en Jianghan no se limita a Xiangyang. Shen Zifu, desconocido. El río Yangtze fluye hacia el noreste desde debajo de Jiujiang. Jiangdong se refiere al área al este del curso inferior del río Yangtze. A juzgar por el título del poema y el significado de las dos primeras frases, este poema debe considerarse como obra del autor que envió a Shen Zifu por el río Yangtze hasta Jiangdong.

El ferry es un lugar para despedir a los pasajeros, y los sauces son un escenario ya preparado en el ferry. La gente de la dinastía Tang tenía la costumbre de romper sauces para despedir a la gente. Los sauces escritos aquí no sólo describen el paisaje ya preparado, sino que también crean la atmósfera de despedida. Los viajeros son pocos y la tristeza de la situación refleja la renuencia a despedirse de los amigos. La primera frase señala el lugar de la despedida. La segunda frase evoca el significado de "regresar a Jiangdong". Soy (gǔ antiguo) maestro, pescador, aquí se refiere a marido. Qilin se refiere al lugar donde van los amigos.

El amigo partió en barco, pero el poeta se mostró reacio a partir, mirando las orillas norte y sur del río Yangtze. La luz primaveral brilla, la luz primaveral ondula, rosa y verde, y la hierba crece. En ese momento, el poeta sintió la infinita nostalgia y la separación en su corazón, al igual que el ilimitado paisaje primaveral frente a él. De repente, el poeta tuvo un capricho: ¿Dejar que el mal de amor en mi corazón sea como esta omnipresente luz primaveral, corriendo hacia ti desde el sur y el norte del río Yangtze, y seguirte a casa? "Sólo el mal de amor es como la belleza de la primavera, y te enviaré a casa de norte a sur del río Yangtze". Es muy natural comparar el paisaje primaveral en la naturaleza con los sentimientos del alma, es decir, el paisaje contiene sentimientos y los sentimientos y el paisaje están en armonía. Es una escena difícil sobre la que escribir, como lo es ahora, y se puede considerar un poeta. Aquí, utilizo paisajes difíciles de escribir para expresar mis sentimientos intangibles y, por supuesto, mis habilidades también se han profundizado. Escribir sobre la despedida es triste pero no triste, está lleno de imágenes y de colores brillantes, que son las características de la poesía de la próspera dinastía Tang. Hay dos frases en "Sheng Ge" de Niu Xiji: "Al recordar la falda de seda verde, siento lástima por la hierba que hay por todas partes". Es el consejo de despedida de una joven a los viajeros: ¡Recordad mi falda de seda verde! No importa a dónde vayas, la hierba allí muestra el color de mi falda, condensando mi amor por ti. ¡Deberías tener lástima! ——Este también es muy sutil, muy discreto y muy bueno. En comparación con el poema de Wang Wei "Solo el anhelo de amor es como el paisaje primaveral, que te envía a casa de norte a sur del río Yangtze", la técnica es la misma, los pensamientos son similares, pero los sentimientos son desenfrenados y discretos. el estilo es elegante y elegante, cada uno tiene su propia postura, pero también tiene un encanto artístico conmovedor.