¿Cuáles son las anotaciones de "Caminando solo junto al río en busca de flores"? ¿Cuál es el significado poético de todo el poema?
Caminando solo por el río en busca de flores·Parte 5
Dinastía Tang: Du Fu
Texto original:
Delante de la Pagoda Huangshi, el río al este del río, el paisaje primaveral Perezoso y somnoliento, apoyado en la brisa.
Un racimo de flores de durazno florece sin dueño. ¿Te encanta el rojo intenso y el rojo claro?
Interpretación:
Jiangpan: hace referencia a la orilla del río Jinjiang en Chengdu.
Dubu: caminando solo.
Torre: Cementerio.
Un clúster: un clúster, sin propietario, sin propietario.
Traducción:
El agua azul del manantial del río frente a la Pagoda Huangshi corre hacia el este. La cálida primavera da sueño a la gente y solo quieren descansar de la brisa primaveral. . Una flor de durazno sin dueño está en plena floración. ¿Prefieres el rojo oscuro o el rojo claro?
Información ampliada:
1. Antecedentes de la creación
Este poema fue escrito después de que Du Fu se estableciera en Chengdu Thatched Cottage, en el segundo año de la dinastía Yuan ( 761) por el emperador Suzong de la dinastía Tang o en el año de Zong Baoying de la dinastía Tang Primavera del primer año (762). En el primer año de la dinastía Yuan (760), Du Fu vivió en Chengdu, Sichuan, después de experimentar el caos. Construyó una cabaña con techo de paja en la orilla del arroyo Huanhua en los suburbios del oeste y tuvo temporalmente un lugar donde quedarse.
Du Fu vivía en una cabaña con techo de paja en las afueras de Chengdu, "en el extremo occidental del arroyo Huanhua, y el propietario es Bu Lintangyou" ("Buju"); Pero un viejo amigo le ofreció a Lumi, y su cuerpo era pequeño. ¿Qué más se puede pedir?" ("Jiangcun"). Por lo tanto, es primavera y las flores están floreciendo, y hay cosas aún más agradables que hacer. Du Fu ama la vida.
Esta es la base de su vida y emociones cuando escribió este conjunto de poemas. En el segundo año (algunos dicen que el tercer año), cuando la primavera era cálida y las flores florecían, caminó solo por el río Jinjiang para disfrutar de las flores y escribió una serie de poemas titulados "Siete cuartetas caminando solas junto al río". Buscando flores." Este es uno de ellos.
2. Apreciación
El título del poema es Buscando flores solas, y el quinto poema de la serie trata sobre mirar flores frente a la Pagoda Huangshi. "Frente a la Pagoda Huangshi, al este del río", escribe la ubicación específica. "La primavera es perezosa y somnolienta, apoyada en la brisa", describe el propio cansancio. La gente tiende a ser perezosa en la cálida primavera, por lo que se apoya en el viento para descansar.
Pero esto es para ver mejor las flores, para ver que "las flores del melocotón florecen en racimos sin dueño, el hermoso rojo intenso ama el rojo claro". La palabra "amor" se superpone aquí, el amor es de color rojo intenso, el amor es de color rojo claro, amo esto, amo aquello, hay tantas palabras, pero va seguida de cerca por las tres palabras "开无主".
"Abrir sin maestro" significa abrir libremente, abrir tanto como sea posible, abrir lo más que pueda, para que la siguiente oración sea más hermosa y hermosa, y el poema sea como un brocado. .
Caminando solo junto al río en busca de flores·Qiwu Este poema expresa las emociones del poeta (amor por las flores y alegría al admirarlas). Esta descripción de la tristeza a la alegría provoca los altibajos del ritmo, dando a las personas una nueva sensación de belleza.
Este tipo de alegría no termina abruptamente, sino que naturalmente se extiende hacia atrás hasta alcanzar el clímax en la siguiente canción. Si falta, carecerá de una transición emocional necesaria y parecerá una mosca en el ungüento.