Apreciación del antiguo poema "Una balada del monte Lu enviada a Lu Shi Yuxuzhou"
Un breve análisis de este poema fue escrito un año después de que el poeta regresara del exilio en Yelang y llegara a Jiangxi desde Hankou. El poema no sólo describe la belleza y majestuosidad de la montaña Lushan, sino que también expresa principalmente el carácter salvaje y rebelde del poeta. En ese momento, el poeta había experimentado muchas dificultades y todavía no estaba dispuesto a ceder ante la realidad que lo torturaba. Su deseo de buscar la inmortalidad y aprender el taoísmo se hizo aún más urgente.
Después de que Li Bai fuera indultado en su camino al exilio en Yelang, compuso este poema en el primer año de Shangyuan (760) mientras viajaba desde Jiangxia (ahora Wuchang, Hubei) a Xunyang (ahora Jiujiang, Jiangxi). ) en el monte Lu. Lu Xuzhou, nombre de cortesía Youzhen, nació en Fanyang (ahora condado de Daxing, Beijing). Era el censor imperial en el palacio en la época del emperador Suzong. Según la leyenda, "tenía reputación de integridad" (ver Wang Qi). anotación de los "Tres Sabios" de la Dinastía Qing de Li Hua). Una vez viajó a la montaña Lushan con Li Bai.
"Soy un loco de Chu, y la canción del fénix se ríe de Confucio". Confucio fue una vez al estado de Chu para presionar al rey de Chu. Jieyu cantó junto a su auto: "Feng Xi Feng Xi, ¿cómo puede decaer la virtud de uno? ¡A los que han pasado no se les puede amonestar, pero a los que han venido aún se les puede perseguir! ¡Eso es! ¡Eso es! Los que hoy están en política son ¡en peligro!" ("Las Analectas de Confucio·Weizi" 》) ridiculizó a Confucio por estar obsesionado con ser un funcionario. Li Bai se comparó con Chu Kuang, expresó su decepción por su futuro político e insinuó que viajaría a montañas famosas y viviría recluido como lo hizo Chu Kuang. "Feng Ge" es un poema clásico con una redacción precisa, un contenido profundo y un sentido de experiencia de vida. Luego, el poeta escribió que dejó Wuchang y se dirigió a la montaña Lushan: "Sosteniendo un bastón de jade verde, se despidió de la Torre de la Grulla Amarilla. Nunca se alejó mucho para encontrar inmortales en las Cinco Montañas, y disfrutó viajando a montañas famosas durante todo el año. su vida." El poeta describió su itinerario en un color lleno de mitos y leyendas: sosteniendo el bastón con incrustaciones de jade verde utilizado por los inmortales, salió de la Torre de la Grulla Amarilla a la luz de la mañana. ¿Por qué venir a Lushan? Es porque "es bueno viajar a montañas famosas". Se puede decir que las dos últimas líneas del poema son un retrato de los viajes de la vida de Li Bai y, al mismo tiempo, también revelan el corazón solitario del poeta en busca de inmortales y Taoísmo.
Lo anterior es el primer párrafo, que puede describirse como un preludio. Luego, pasando al segundo párrafo, el poeta utiliza tinta espesa y colores intensos para describir el majestuoso paisaje del monte Lushan y el río Yangtze desde el frente. Primero, escriba una vista de pájaro del paisaje montañoso: "La montaña Lu aparece junto a Nandou, la pantalla está cubierta con nueve pliegues de nubes y la sombra cae sobre el lago claro con una luz verde y oscura", creían los antiguos. que las estrellas en el cielo designan el territorio de la tierra, y que el área de Lushan es la línea divisoria de Nandou. La pantalla de nueve veces se refiere a la pantalla de nubes de nueve veces en el noreste de Wulaofeng en la montaña Lushan. Las tres oraciones significan: La montaña Lushan es hermosa y alta, se eleva hacia las nubes; los árboles son verdes, las flores de la montaña son hermosas y la pantalla de nueve nubes se despliega como una hermosa nube, los lagos y las montañas se reflejan entre sí; Es extraordinariamente brillante y hermoso. Lo de arriba es un dibujo aproximado que describe la majestuosidad y magnificencia de la montaña Lushan; a continuación, hay una descripción detallada: "Hay dos picos largos frente a la Torre Dorada y tres vigas de piedra cuelgan boca abajo de la Vía Láctea. La cascada Xianglu se mira una frente a la otra en la distancia, y los acantilados traseros son imponentes. "Jinque., tres vigas de piedra, quemadores de incienso y cascadas son el mejor paisaje de la montaña Lushan. Estas cuatro oraciones se describen desde la perspectiva de mirar hacia arriba: dos picos se encuentran frente a la roca Jinque, y la cascada Sanshiliang es como la Vía Láctea colgando boca abajo, cayendo en cascada. Está lejos de la cascada Xianglufeng, donde está rodeada. por escarpados acantilados y picos superpuestos, que se elevan hasta el cielo. Luego, la postura del bolígrafo se detuvo repentinamente y tomó una vista panorámica: "Las sombras verdes y las nubes rojas reflejan el sol de la mañana, y los pájaros no pueden volar hacia Wu Tianchang. Cuando sale el sol, las nubes rojas en el cielo se complementan". las montañas verdes; las montañas son altas, e incluso los pájaros no pueden volar tampoco; pararse en la cima del pico y mirar hacia el este a Wu Tian, es realmente interminable. La pluma del poeta está intrincadamente cambiada, tortuosa y única, y escribe capa por capa para describir la magnificencia y la belleza de la montaña de manera vívida y fascinante.
Entonces, el poeta subió y miró a lo lejos, y pintó el majestuoso impulso del río Yangtsé con un pincel del tamaño de una viga: "Subiendo alto y espectacular, entre el cielo y la tierra, la vasta El río nunca regresará. Las nubes amarillas están a miles de kilómetros de distancia, el viento sopla y las olas blancas fluyen sobre las montañas cubiertas de nieve. "Jiudao, en la antigüedad, se decía que el río Yangtze estaba dividido en dos. nueve afluentes cuando llegó a Xunyang. Montaña nevada se refiere a las turbulentas olas blancas, apiladas como montañas. Estas frases significan: Subiendo a la cima del Monte Lushan, mirando a su alrededor, se puede ver el poderoso río Yangtze, fluyendo directamente hacia el Mar de China Oriental, para nunca regresar, miles de kilómetros de nubes amarillas flotando, el cielo cambiando rápidamente; Nueve facciones, olas blancas corriendo, las olas son tan altas como montañas nevadas. El poeta está lleno de sentimientos heroicos y escribe libremente sobre el paisaje del río Yangtze de una manera elevada y magnífica. ¡Qué majestuoso y magnífico! La belleza de la naturaleza inspiró el sentimiento poético infinito del gran poeta: "Es bueno cantar canciones sobre el Monte Lu, y la prosperidad proviene del Monte Lu. Mirar en el espejo de piedra aclara mi corazón y te agradezco por el musgo verde que hay afuera". Espejo, cuenta la leyenda que hay una piedra redonda colgada en el lado este del Monte Lu. La claridad puede iluminar la forma humana. Xie Gong, Xie Lingyun de la dinastía Song en la dinastía del Sur, probó entrar en la desembocadura del lago Pengli y escaló el monte Lu. Escribió un poema sobre "escalar el acantilado y mirarse en el espejo de piedra" ("Colección Xie Kangle. Entrando en el. Boca del lago Pengli"). Después del revés del incidente de Yongwanglin, Li Bai regresó a Lushan y no pudo evitar sentirse lleno de emociones. El significado de estas cuatro frases es: Me encanta componer baladas de Lushan y la poesía está inspirada en Lushan. Al mirar el espejo de piedra con calma y satisfacción, mi estado de ánimo se sintió renovado. El lugar por donde caminaba Xie Lingyun ahora estaba cubierto de musgo. La vida es impredecible y es difícil que vuelvan a ocurrir grandes acontecimientos.
Li Bai no pudo evitar tener la idea de buscar inmortales y visitar el taoísmo, con la esperanza de trascender la realidad para resolver sus conflictos internos.
"Si tomas Huan Dan temprano, no tendrás sentimientos mundanos y los tres pliegues de Qin Xin se completarán". Huan Dan es un elixir que, según los taoístas, puede "elevarse al cielo durante el día". " después de tomarlo. Los tres pliegues del Qinxin indican que la práctica taoísta es muy profunda y alcanza el estado de alegría del corazón y del espíritu. Estas dos frases muestran que el poeta imagina que algún día podrá tomar el elixir temprano, practicar y convertirse en inmortal, para deshacerse de los sentimientos mundanos y entrar en el mundo ilusorio de los dioses: "Vi al inmortal en el Nubes de colores en la distancia, sosteniendo el hibisco hacia Yujing." Yujing, el taoísmo lo llama la residencia del Señor Celestial al comienzo de la dinastía Yuan. El poeta pareció ver dioses en nubes de colores desde la distancia, volando hacia Yujing con una flor de loto en la mano. Cómo el poeta anhela un mundo tan libre: "He sudado por todo Jiugai de antemano y me gustaría llevar a Lu Ao a viajar a Taiqing". "Dao Yingxun" registra que Lu Ao estaba viajando a Beihai y conoció a un extraño inmortal. Quería ser su amigo y viajó con él. El extraño inmortal sonrió y dijo: "Khan y yo pasaremos mucho tiempo fuera de Jiugai. "No puedo quedarme por mucho tiempo". "Entonces". "En las nubes". Hanman significa incognoscible, aquí es una metáfora de Dios. Jiu Gai, Jiu Tian. Demasiado claro, el cielo más alto. Li Bai usó su propio significado en este poema, comparándose con extraños inmortales. Lu Ao señaló a Lu Xuzhou e invitó a Lu Xun a realizar un viaje a los inmortales.