¿Qué significa tener estudiantes de primaria en miles de hogares?
Wanwan: la mirada luminosa y cálida del amanecer.
El significado de todo el poema es: El sol naciente brilla sobre miles de hogares.
En segundo lugar, la fuente de la frase
El poema "Cada hogar tendrá un día brillante" proviene de "Yuan Ri" escrito por Wang Anshi en la dinastía Song. El texto original es el siguiente:
Día del Yuan
(Dinastía Song) Wang Anshi
El rugido de los petardos, el año viejo ha pasado la cálida primavera; La brisa marcó el comienzo del nuevo año. La gente bebió felizmente el vino Tusu recién elaborado.
Miles de hogares siempre intercambian viejos talismanes por melocotones nuevos.
3. El significado del texto completo
Con el sonido de los petardos, pasó el año viejo; la cálida brisa primaveral dio paso al año nuevo, y la gente bebió felizmente la cerveza recién preparada. Vino Tusu. El sol naciente brilla sobre miles de hogares y están ocupados quitando los viejos amuletos de melocotón y reemplazándolos por otros nuevos.
Cuatro. Notas
Enero: El primer día del primer mes lunar, que es la Fiesta de la Primavera.
Petardos: el sonido que se hacía cuando los antiguos quemaban bambú. Se usaba para ahuyentar a los espíritus malignos y luego evolucionó hasta convertirse en estallar petardos.
Excepto para niños de un año: ha pasado un año Cuando se usa la palabra "一" antes del cuarto tono (doble tono), la palabra "一" es una lectura continua con un cambio de. tono, y se pronuncia el segundo tono (tono superior). Excepto que falleció.
Tusu: También conocido como "Tusu", "Tusu" es originalmente una especie de hierba de hoja ancha. Es una costumbre popular en el sur. Algunas casas se pintan con hierba Tusu como decoración. Este tipo de casa se llama "Tusu". Otro dicho se refiere al vino Tusu. Beber vino Tusu también es una antigua costumbre del Año Nuevo chino. El día de Año Nuevo, toda la familia bebe este vino embebido en hierba Tusu para ahuyentar a los malos espíritus y evitar epidemias, consiguiendo así la longevidad.
Mil hogares: describe hogares numerosos y población densa.
Wanwan: la mirada luminosa y cálida del amanecer.
Tao Zi: Fu Tao es una costumbre ancestral. El primer día del primer mes lunar, la gente escribe los nombres de los dos dioses Shentu y Leiyu en una pizarra roja y los cuelga junto a la puerta para protegerse de los espíritus malignos. También llamados coplas del Festival de Primavera.
5. Apreciación y Aplicación
Esta es una obra improvisada sobre la bienvenida al Año Nuevo en la antigüedad. Se basa en costumbres populares, absorbe con sensibilidad los materiales típicos de la gente común que celebra el Año Nuevo y captura los detalles representativos de la vida: encender petardos, beber vino Tusu e intercambiar melocotones, lo que demuestra plenamente la atmósfera alegre del Año Nuevo. y la vida rica y colorida. Expresa los pensamientos y sentimientos del autor sobre la reforma política y está lleno de un espíritu de lucha alegre y positivo.
Este poema alaba el nacimiento de cosas nuevas tan enérgicas como la "brisa cálida de primavera"; el "mañana" brilla sobre "miles de hogares". Este no es un sol cualquiera, sino el comienzo de una nueva vida. Las reformas políticas han traído un futuro brillante al pueblo. El final de la frase "a menudo cambian melocotones viejos por melocotones nuevos" expresa la satisfacción y alegría del poeta por la victoria de la reforma política y la mejora de la vida de las personas. Hay en ello una profunda filosofía que señala que algo nuevo siempre reemplaza a algo que se ha desvanecido. Aunque este poema utiliza técnicas de dibujo lineal, hace todo lo posible por exagerar el ambiente festivo. Al mismo tiempo, expresa los pensamientos a través de la costumbre de renovar el 1 de enero, que está implícita pero no explícita.
Sexto, trasfondo creativo
Este poema fue escrito al comienzo del New Deal de Wang Anshi. Para deshacerse de la crisis política y económica que enfrentaba la dinastía Song y la constante intrusión de Liao y Xixia, en 1068, Song Shenzong convocó a Wang Anshi por "entrar repetidamente en el camino correcto", y Wang Anshi inmediatamente escribió una carta defendiendo reforma. Al año siguiente, se dedicó a la política y presidió reformas políticas. El día de Año Nuevo del mismo año, Wang Anshi pensó en la nueva atmósfera al comienzo de la reforma y escribió este poema.
7. Autor
Wang Anshi (18 de febrero de 1021-21 de mayo de 1086), número uno, era conocido como el rey del mundo. De nacionalidad Han, originario de Linchuan, Fuzhou en la dinastía Song del Norte (ahora nativo de Dengjia Lane, distrito de Linchuan, ciudad de Fuzhou, provincia de Jiangxi), un famoso político, pensador, escritor y reformador de la dinastía Song del Norte de mi país. y uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song. Ouyang Xiu elogió a Wang Anshi: "Hay tres mil poemas románticos en la Academia Imperial y doscientos artículos en el departamento oficial. La vieja autocompasión y la autocompasión todavía están ahí, entonces, ¿quién puede pelear con el hijo?". Las colecciones inferiores incluyen "Colección Wang Linchuan", "Colección Linchuan", etc. Su poesía es muy buena en todos los aspectos. Aunque no tiene muchas palabras, también es muy bueno. Tiene obras famosas como "Guizhixiang". Y el poema más popular de Wang es "La brisa primaveral es verde, verde, ¿cuándo brillará sobre mí la luna brillante?"