Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Versos apropiados de poesía antigua para enviar a compañeros y amigos

Versos apropiados de poesía antigua para enviar a compañeros y amigos

1. Un regalo para Fan Ye

Autor: Lu Kai Era: Dinastías del Sur y del Norte Género: Desconocido Categoría: Desconocido

Las flores plegables se encuentran con el mensajero y Los envía al pueblo Longtou.

Jiangnan no tiene nada, solo envía una rama de primavera.

, Habla sobre dar una rama de primavera. "La Crónica de la prefectura de Zhili Nanxiong" registra que hay una estación Meiyi en el sur de la ciudad de Nanxiong, es decir, tomé las ciruelas rotas para encontrarme con los poemas en la estación. El puesto fue reconstruido por Li Qi, el magistrado de Shaoxing durante la dinastía Song. Dai Xilun, magistrado de la prefectura de Daoguang en la dinastía Qing, escribió un poema "Enviar estación de flor de ciruelo": "Una rama de primavera puede considerarse como un favor y puede entregarse como regalo a Nanzhou para embellecer la dinastía Qing. Lo maravilloso es que no figura en la cuenta y la fragancia será conquistada a través de los siglos."

Lu Kai era del período de los Tres Reinos. "Tres Reinos". "Lu Kai Biography" registra: "Lu Kai, cuyo nombre de cortesía es Jingfeng, es del condado de Wu en el condado de Wu. El primer ministro también es descendiente del clan. Huang Wu era el jefe de Yongxing Zhuji al principio. Tenía un historial de gobierno allí y adoraba al Capitán Jianwu. Aunque dirigió las tropas y comandó el ejército, sus manos No soltó el libro ... Eliminó al prefecto Dan'er en Chiwu, conquistó Zhuya y fue ascendido a. Capitán de la escuela Jianwu. "La Crónica de los Tres Reinos. La biografía de Sun Quan también registra: "En el otoño y julio del cuarto año de Chiwu, el general Nie You fue enviado, el coronel Lu Kai envió 30.000 tropas para atacar Zhuya Dan. 'er. "

Este poema probablemente fue escrito por Lu Kai cuando dirigió sus tropas para conquistar Meiling en el sur. Subió a la montaña Meiling en medio de la agitación militar, y las flores de los ciruelos estaban en plena floración. Inmediatamente se paró entre las flores de los ciruelos, miró hacia el norte y pensó en su amigo Fan Hua de Longtou. conoce al mensajero que iba hacia el norte y aparecieron las flores de ciruelo. Una escena en la que se le escribe un poema a un amigo. La conducta de su general confuciano de "aunque comanda el ejército pero nunca suelta el libro" aparece ante los ojos de los lectores.

"Regalo para Fan Hua" contiene solo 20 palabras. Expresa una amistad sincera con sencillez y una concepción artística elegante con sencillez. La "primavera", como símbolo de las flores de ciruelo, presagia a la gente que se acerca una hermosa primavera y espera que los buenos deseos de la gente se hagan realidad.

¿Quién es Fan Hua? Durante las dinastías Liu y Song de las dinastías del Sur y del Norte, estuvo Fan Hua quien escribió el "Libro de los Han posteriores", pero estaba a casi 200 años de los Tres. Reinos Definitivamente no era este Fan Ye, sino otro Fan Ye de los Tres Reinos. Algunas personas piensan que Fan Hua es Fan Hua de la dinastía Liu Song, y Lu Kai no es el Lu Kai de Wu en los Tres Reinos, sino otro Lu Kai de la dinastía Liu Song. Queda por verificar si está cocido o no.

2. Envía a Du Shaofu a Shuzhou

Wang Bo de la dinastía Tang

La puerta de la ciudad ayuda a las Tres Dinastías Qin, y el viento y el humo miran hacia Wujin.

Quiero despedirme de vosotros, ambos somos eunucos.

Hay amigos cercanos en el mar y son como vecinos en el mundo.

La inacción está en el camino y los niños están mojados con toallas.

Enviando a Du Shaofu a Shuzhou·Apreciación del trabajo

La tristeza de la separación es un tema común en la poesía antigua. En la antigüedad, el transporte era inconveniente. Una vez separados, era difícil volver a verse. Incluso la comunicación no era una tarea fácil. Por eso, estos poemas de despedida o despedida están inevitablemente teñidos de tristeza y tristeza. "Adiós" de Jiang Yan decía: "Aquellos que están en éxtasis sólo pueden decir adiós". De hecho, este era el caso en la antigüedad. Pero no se puede generalizar. También hay poemas claros y optimistas escritos por los antiguos. La famosa obra "Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" del poeta Wang Bo a principios de la dinastía Tang es un poema muy bueno.

Wang Bo, nombre de cortesía Zian, era de Longmen, Jiangzhou. Cuando tenía 14 años, aprobó el examen imperial y se convirtió en funcionario de la corte. El rey Pei lo llamó para que compilara ensayos, pero pronto fue degradado por el emperador Gaozong de la dinastía Tang. Entonces Wang Bo deambuló por Shu y una vez sirvió en Guozhou para unirse al ejército. Afortunadamente, fue indultado, pero su puesto oficial aún se perdió. Su padre fue implicado por él y degradado a Jiaozhiling. Cruzó el mar para visitar a unos familiares y lamentablemente se ahogó. Sólo 25 años.

"Enviando a Du Shaofu a Shuzhou" fue escrito cuando estaba en Chang'an. "Shaofu" es el nombre general de los capitanes de condado de la dinastía Tang. El joven llamado Du estaba a punto de asumir el cargo en Sichuan. Wang Bo lo despidió en Chang'an y le regaló este poema antes de partir.

"La puerta de la ciudad ayuda a las tres dinastías Qin, y el viento y el humo miran a las cinco dinastías Jin". Las dos primeras frases señalan respectivamente el lugar de despedida y el destino de los peatones. "Chengque" se refiere a la ciudad capital de Chang'an. Las torres son las torres de vigilancia a ambos lados de la puerta del palacio. "Sanqin" generalmente se refiere al área alrededor de Chang'an. Después de que Xiang Yu derrotara a la dinastía Qin, dividió el territorio original del estado de Qin en los tres reinos de Yong, Sai y Zhai, y nombró reyes a los tres generales de la dinastía Qin, llamados los "Tres Qin". "Chengque ayuda a las Tres Dinastías Qin" significa que la capital, Chang'an, está rodeada por las Tres Dinastías Qin.

"Wujin" es donde Du Shaofu quiere ir. El río Minjiang en Sichuan desde Guanxian a Qianwei tiene cinco ferries, incluidos Baihuajin y Wanlijin, que se llaman "Five Jins". Chang'an es el lugar donde el poeta y Du Shaofu se separaron. Las murallas y los palacios de la ciudad son majestuosos y vívidos. Du Shaofu, naturalmente, se mostró reacio a irse de aquí. ¿Y qué pasa con Shuzhou en el futuro? A miles de kilómetros de distancia, el viento y el humo son brumosos y no puede evitar sentir un poco de melancolía hasta donde alcanza la vista. Estas dos frases utilizan el contraste de dos escenas, una cercana y otra lejana, para desencadenar los sentimientos de despedida tanto de los viajeros como de los despedidos.

Este amigo de apellido Du consiguió un pequeño funcionario como un capitán de condado en la capital y viajó un largo camino hasta Shuzhou para ocupar el cargo, me temo que es un intelectual muy fracasado. El propio Wang Bo no estaba muy orgulloso de su carrera oficial. Cuando salieron de la capital y miraron a Wujin desde la distancia, sus sentimientos mutuos se comunicaron de forma natural. "Quiero despedirme de ti, ambos somos eunucos". Estos dos versos de poemas expresan la resonancia emocional entre los dos. La idea general de estas dos frases es: Tú y yo viajamos fuera de casa para seguir carreras oficiales. Tú vas a Shuzhou y yo me quedo en Chang'an. Aunque existen diferencias entre ir y quedarse, el significado de. ¡Adiós en este momento es lo mismo! Los sentimientos expresados ​​en estas dos frases son muy sinceros, la actitud es muy sincera y de las líneas surge naturalmente un tono considerado y preocupado, lo cual es muy conmovedor.

En cinco o seis frases, de repente cambió la dirección de su escritura y se volvió para consolar al amigo que estaba a punto de irse: "Hay amigos cercanos en el mar, y somos vecinos hasta el final del mundo". mundo." Significa: Después de que rompamos, aunque estemos muy separados, no tenemos por qué entristecernos. En casa hay amigos cercanos, aunque estén lejos, son como vecinos cercanos. Las dos últimas frases van un paso más allá y dicen: "La inacción está en la encrucijada y los niños están manchados de lágrimas". Es decir, no estéis tristes por la separación en la encrucijada de la separación, como esos jóvenes y Mujeres que derraman lágrimas sobre sus toallas. Las cuatro frases anteriores se derivan de "Dar el caballo blanco a Wang Biao" de Cao Zhi. Cuando Cao Zhi se separó de su hermano menor Cao Biao, escribió: "Mi marido tiene ambiciones en todo el mundo y todavía está cerca de sus vecinos a miles de kilómetros de distancia. También dijo: "La preocupación te enferma, pero te enferma". ¡Es la bondad de tus hijos!" Pero los poemas de Wang Bo son más concisos y claros.

"Enviar a Du Shaofu a Shuzhou" ha sido un poema popular durante mucho tiempo, especialmente las dos frases "Un amigo íntimo en el mar es tan cercano como un vecino al fin del mundo", que La gente todavía lo cita a menudo hoy en día. Este poema está escrito con optimismo y alegría, sin la tristeza y el patetismo que son habituales en los poemas de despedida. Creo que esta es una razón importante por la que es tan popular. Su estado de ánimo es consistente con el espíritu de los tiempos de principios de la dinastía Tang, cuando la economía y la cultura prosperaban y la sociedad feudal estaba surgiendo y desarrollándose.

La sencillez es la característica artística de este poema, y ​​es también su beneficio. Desde las dinastías Qi y Liang hasta principios de la dinastía Tang, el estilo poético llamativo y magnífico siempre ha dominado el mundo de la poesía. Wang Bo, Yang Jiong, Lu Zhaolin, Luo Binwang y otros revirtieron el estilo de poesía de las dinastías Qi y Liang y crearon una nueva tendencia en la creación de poesía. Wang, Yang, Lu y Luo eran "famosos en todo el mundo por sus artículos" y fueron llamados los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". Tienen un estatus que no puede ignorarse en la historia de la literatura china. Du Fu dijo en "Las seis cuartetas de la ópera": "Wang Yang, Lu Luo y Lu Luo tenían el mismo estilo en ese momento, y su estilo literario frívolo no ha cesado. Tanto tu cuerpo como tu nombre serán destruidos. ", y el flujo de los ríos no será destruido para siempre". Du Fu dijo que aquellos que se burlaban de los "Cuatro Héroes" La gente sólo puede "perecer en cuerpo y nombre", pero los "Cuatro Héroes" son como ríos eternos, y sus buenos nombres nunca serán borrados. La admiración de Du Fu por los "Cuatro Héroes" no es nada exagerada. Tomemos como ejemplo el poema de Wang Bo. No acumula retórica ni alusiones, sino que utiliza un lenguaje sencillo para expresar su mente amplia. Pero hay una advertencia en la sencillez y hay consideración hacia los amigos en las ricas palabras. De ninguna manera es radical ni aburrido. Originalmente, el poeta quería consolar a Du Shaofu y aconsejarle que no fuera demasiado sentimental. Pero en lugar de persuadirlo desde el principio, primero usó la descripción del entorno para generar un ambiente de despedida, indicando que era un eunuco como él, para poder comprender mejor su estado de ánimo al dejar a sus familiares y amigos para perseguir una carrera oficial. Continúa diciendo que las altas montañas y los largos ríos no pueden bloquear la comunicación espiritual y emocional entre amigos cercanos "Hay amigos cercanos en el mar y hay vecinos tan distantes como el mundo", lo que se convierte en la política de advertencia del. artículo completo. No fue hasta el final que le aconsejé que no estuviera demasiado triste cuando rompieron. ¡Qué forma tan discreta de escribirlo! Du Shaofu definitivamente se sentirá cordial y sus sentimientos persistentes y melancólicos definitivamente se resolverán.