Poemas escritos por poetas antiguos a sus esposas
"Alguna vez fue difícil convertir agua en el mar, pero siempre será de color ámbar. Mirando perezosamente las flores, la mitad del cielo es un cultivador y la mitad del El cielo es un caballero."
Después de experimentar la magnificencia del mar, no te sentirás atraído por el agua en ningún otro lugar. Estoy intoxicado en Wushan Yunmeng y el paisaje en otros lugares no es sexy. Aunque a menudo camino entre flores, no tengo intención de admirarlas. Esto se debe en parte a que he sido monje y en parte a que sólo te tengo a ti en mi corazón... Esta es una explicación adicional. Obsesionado con el océano de tu amor, ebrio de tus sueños, ya no me interesarán otras mujeres. Nadie puede amarte como tú, eres el mejor. Después de que te vayas, nadie podrá reemplazarte. No importa cuán hermosas sean otras mujeres, no estoy de humor para amar, porque solo estás tú en mi corazón...
El nombre de la esposa de Yuan Zhen es Wei y su nombre de cortesía es Huicong. Cuatro años menor que Yuan Zhen, se casó con Yuan Zhen a la edad de 20 años y murió a la edad de 27. Yuan Zhen es probablemente el poeta que escribió más poemas sobre su esposa en la antigüedad. Muchos de sus poemas no pueden evitar contener la sombra de su esposa. Es concebible que Yuan Zhen pasara el resto de su vida pensando en su esposa. No sé cuántos poemas escribió Yuan Zhen en memoria de su esposa, pero aún se pueden ver más de 30 poemas. Además de esta canción, también hay tres canciones de luto, ocho canciones de luto en la primavera de seis años, cinco recuerdos diversos, etc., que se puede decir que son profundamente conmovedoras. A partir de estos poemas, podemos imaginar que Wei Cong es una mujer hermosa y virtuosa, y también podemos saber que Yuan Zhen es un hombre enamorado y agradecido.
Li Shangyin: "Night Rain"
"Preguntas sobre la incertidumbre de la fecha de regreso, y la lluvia tardía vuelve a caer en el estanque de otoño. Cuando * * * corta las velas desde la ventana oeste, habla de la lluvia tardía."
p>
Debes estar pensando en mí en este momento. Quizás estés preocupado por mí y me preguntes cuándo puedo volver. Estoy atrapado en este remoto distrito de Bashan por la continua lluvia otoñal y no sé cuándo podré regresar con ustedes. En este momento cuando me siento contigo debajo de la ventana del oeste y corto velas en medio de la noche, te diré cuánto te extraño...
"* * *Corta velas en el oeste ventana" expresa la intimidad y la intimidad entre marido y mujer. amor. Este es un poema sobre extrañar a mi esposa. Li Shangyin y su esposa Wang estaban profundamente enamorados, pero menos de 12 años después de su matrimonio, su esposa lamentablemente falleció. Li Shangyin estaba frustrado en su carrera y deambulaba quedándose con su esposa. La última frase del "Poema de luto por su esposa" de Li Shangyin es: "El hermano Wang se encuentra con los terroristas y llora mientras bebe". "La lluvia otoñal es difícil de enviar y el viento del oeste recorre miles de kilómetros por la noche. "Es muy conmovedor. Muchos años después, Li Shangyin regresó a su antigua residencia con el corazón roto y escribió el poema "Que la casa adore en el primer mes". La última línea del poema es "No puedo evitar cantar" La noche es tranquila ". Es aún más conmovedor: "Levántate por la noche" es Yuefu. El nombre son las palabras de una esposa que extraña a su marido. No dijo que quería morir, pero que su esposa estaba pensando en él. más conmovedor...
Su Shi: "Jiang Chengzi" Mao Yi registró el vigésimo día del primer mes lunar Un sueño en la noche
“Diez años de vida y muerte. Son tan borrosos, tan increíbles e inolvidables. Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar del que hablar. Incluso si no se conocen, sus caras están cubiertas de polvo y sus sienes como escarcha. Cuando llega la noche, el sueño vuelve de repente a casa. Pequeña ventana de Xuan, vestidor. Se miraron sin decir nada, solo mil líneas de lágrimas. Se espera que el lugar donde se romperá el corazón será mañana en la noche, corto Matsuoka. ”
Durante diez años, tú y yo hemos estado aislados en dos mundos, sin poder encontrarnos y sin conocer la situación del otro. Incluso si te extraño, no te olvidaré. Está solo en un lugar tan lejano. ¿Dónde puedo expresarte la tristeza en mi corazón? Incluso si puedo encontrarte, es posible que no puedas reconocerme, porque mi cara está cubierta de polvo y mis sienes están grises. Retrocedí en el tiempo y te vi sentado frente a la ventana de Xiaoxuan disfrazado. Fue difícil hablar después de mirarte durante mucho tiempo, y solo las lágrimas seguían brotando del otro. Te extraño cada año. En esta noche con la luna brillante en el cielo, planté pinos en la montaña para verte...
Tang Guizhang: Este poema es un tributo a los verdaderos sentimientos de Yu Bo, cada frase es dolorosa. y solemne, este poema sobre la pérdida de su amada esposa se ha convertido en una obra maestra eterna y conmovió a la gente miles de años después. La esposa de Su Shi se llamó Wang, en armonía con el qin de Su Shi, murió diez años después. Primer mes lunar, más de diez años después de la muerte de Mao Yi, Su Dongpo, un famoso erudito en ese momento, se despertó en medio de la noche y escribió este poema.
El solitario Su Dongpo, el pobre Su Dongpo y el gran Su Dongpo amaron una vez a una gran mujer...
He Zhu: Partridge Sky
"No sólo todo está mal en Changmen, pero... ¿Qué tipo de regreso extraño? El árbol fénix está medio muerto, y después de la helada, el pato mandarín blanco ha perdido a su compañero. La hierba queda expuesta por primera vez, y él está acostado en la cama vacía escuchando el sonido de. lluvia en la ventana sur. ¿Quién le remendará la ropa por la noche?
Pasar nuevamente por la puerta oeste de la ciudad de Suzhou ha pasado mucho tiempo y es difícil recordar el pasado. ¿Por qué no puedo ir contigo y volver contigo? Después de perderte, quedé como un plátano golpeado por la escarcha, perdiendo su vitalidad. Después de perderte, soy como un viejo pato mandarín que ha perdido a su pareja. Sólo tengo mi propio vuelo solitario y triste, sin saber adónde ir. "El rocío caerá aún más en la dinastía Ming. ¿Cuándo regresará la gente después de la muerte?" La vida humana es tan corta y frágil... Mis pensamientos permanecen en tu antiguo hogar y en tu nueva tumba. Mi corazón estaba vacío, excepto por una persona sentada en la cama, escuchando el sonido de la lluvia afuera. Ahora bien, ¿quién me encenderá una lámpara a altas horas de la noche, remendará mis vestidos, me acompañará y me amará? ……
Responder
Magnolia Slow
Cuatro ventiladores
Segundo piso
La esposa de He Zhu, Zhao, es diligente y virtuoso. El poema de He Zhu "Preguntando a Nei" describió una vez la escena en la que Zhao desafiaba el calor abrasador para remendar su ropa de invierno. La relación de pareja es profunda y genuina. A diferencia de Su Shi, que perdió a su esposa en su juventud, He Zhu perdió a su esposa en sus últimos años. He Zhu se retiró a Suzhou y ya estaba deprimido. Desafortunadamente, también perdió a su esposa que había estado con él durante muchos años, por lo que este poema es inevitablemente pesimista y pesado. Hace que la gente se sienta triste y triste... Qué triste y triste es perder a una esposa que ha estado con ellos durante muchos años...
Wu Jiaji: El cumpleaños de mi esposa
"Veinte otoño en otoño", cocino girasoles para consolarme. No tengo tiempo para pasar tiempo en Lan Jing. El mar y el cielo están tan desolados y hay golondrinas en la puerta. vino y brindamos, así que será mejor que vuelva y pida consejo”.
Tú y yo hemos vivido en una sencilla cabaña durante veinte años. Cada vez que como vegetales silvestres y cereales integrales. cocinar, consuela mi pena. Siempre estás ocupada con las tareas del hogar y ni siquiera tienes tiempo para vestirte frente al espejo. Siempre viviste momentos difíciles conmigo, y los años pasaron así. Nadie más que las golondrinas puede llegar a la morada desolada, y la choza en ruinas es como un barco indefenso en el mar. Hoy es tu cumpleaños, pero no tengo dinero para invitarte a una bebida para celebrar, así que tengo que hablar contigo para darte un buen cumpleaños el próximo año.
Wu Jiaji se casó con Wang Rui cuando tenía 21 años. Se puede decir que Wang Rui, la tercera hija de un famoso rey confuciano en Taixing, dinastía Ming, es una mujer erudita y talentosa. Durante su vida, tuvo una colección de poemas, "Lou Xuan Ci", pero desafortunadamente no se publicó porque era demasiado pobre en ese momento. Desafortunadamente, los poemas originales se perdieron después de su muerte, por lo que faltaba otra mujer famosa y talentosa. de la historia china. Wang Rui era virtuosa y noble, pero su dispuesto esposo también enfrentó los mismos problemas, y una vez dejó un poema como "La benevolencia y la justicia regresan al Señor, y él murió de hambre y frío sin resentimiento". Wu Jiaji y su esposa Wang Rui vivieron en los años turbulentos de finales de las dinastías Ming y principios de la Qing. Viven en una choza en ruinas donde no hay viento ni lluvia, y con optimismo la llamaron "Luxuan". Wu Jiaji y Wang Rui tienen intereses y sentimientos profundos similares. Después de su muerte al año siguiente, Wu Jiaji escribió tristemente doce poemas en "El rey del duelo de la esposa" para llorar a su difunta esposa. Pronto Wu Jiaji siguió en sus pensamientos a su amada esposa. Se puede decir que Wu Jiaji y Wang Rui son una pareja de mal karma que se aman y se consuelan en tiempos difíciles.
Xiaogang: La oda de mi esposa a dormir durante el día
“Charlé con almohadas a través de la ventana norte, los aleros sur no estaban inclinados y el gancho para trepar cayó contra la barrera y Fue insertado en la pipa. Sonreí hermosamente en mi sueño, las flores están aplastadas en los ojos, las muñecas de jade brotan de los tatuajes y la gasa roja está empapada de sudor. y defender una familia”.
No puedo esperar para decirte que deberías dormir en el alféizar de la ventana norte. Ya se ha ido, pero el sol aún no se ha puesto en el sur. Simplemente use el gancho para dejar los billetes... Las parejas deberían ser muy íntimas y permanecer juntas hasta la vejez, pero no crea que este es un lugar de fuegos artificiales románticos y libertinos.
Este es un poema escrito por Xiaogang a su esposa cuando él era príncipe. Este audaz poema, que elogia la belleza del cuerpo de la esposa y la belleza de su postura al dormir durante el día, es poco común entre los poemas escritos a esposas en el pasado. Xiao Gang abogó por predicar: "La forma de construir una persona es diferente a la del artículo; hay que tener cuidado antes de levantarse y el artículo debe estar libre".
"Este poema sólo puede ser escrito por personas de la era de Xiaogang, y debería tener un estatus único en China.
Zhang Xian: Celebrando la Rama Dorada
"Los caracoles verdes añaden montañas. Ambas bellezas tienen sonrisas redondas. Sostén las nubes y engancha la nieve para ver la luz. La cara es miserable. Que no haya separación en esta vida, frente al biombo bordado bajo la luna. Dos gusanos de seda forman capullos * * * persistentes. Más casados. ”
Tu moño negro, tus cejas curvas y los dos hoyuelos redondos en tus delicadas mejillas cuando sonríes, todo en ti es tan hermoso y embriagador. Uso La luz cercana te mira, te admira, te abraza. tu cuerpo blanco, el sentimiento de felicidad es irreal, como en un sueño por tu delicia, espero no dejarte nunca en esta vida construir un nido de amor como dos gusanos de seda bajo la luna florida y frente al biombo bordado. Estaré contigo para siempre. Tengo suerte de estar casado contigo en esta vida y seguiré estando casado contigo en la próxima vida.
Esto es todo. Enamorado marido elogiando el deseo de su encantadora esposa de envejecer juntos. En ese momento, el poema de Zhang Xian era tan famoso como el de Liu Yong en la dinastía Song del Norte, pero se desconoce la historia de la dinastía Song y se desconoce el significado de su esposa. de la palabra, se infiere que este poema fue escrito cuando el autor era joven. Un poema para su esposa. Este poema también debería tener un lugar único y raro entre los poemas escritos por los literatos chinos. ¿Quién dijo que los antiguos literatos chinos no se molestaban en escribir poemas para sus esposas? ¿Es vulgar escribir poemas para sus esposas, pero elegante escribir poemas para prostitutas? ¿Quién dijo que los antiguos literatos chinos no estaban dispuestos a escribir poemas para sus esposas antes de morir? ¿Quién dijo que sólo había amor y bondad en los poemas escritos por los antiguos literatos chinos? ¿Dices que no hay poemas sobre esposas amorosas en la antigua China?
Ouyang Xiu: "Publicar en Shouzhou"
"Hay un largo flujo de agua bajo la Montaña Púrpura. Probé esta * * * gira en esos años. Esta noche, el viento del sur sopla los sueños de los invitados y el claro río Huaihe ilumina el solitario barco. ”
El río Huaihe bajo la Montaña Púrpura todavía fluye, y no puedo evitar pensar en la vez que estuve aquí contigo. El viento cálido sopló en mis sueños esta noche. Claro y brillante en el barco, no puedo evitar pensar en ello sin ti y sin mí. Es solitario...
Purple Gold Mountain está ubicada en el distrito de Bagong, ciudad de Huainan. Era rica en púrpura. piedras de entintar de oro. Ouyang Xiu viajó una vez aquí con su amada esposa. Cuando volvió a viajar al extranjero, no pudo evitar pensar en su esposa. Este poema es simple, simple y sutil. de gran alegría o tristeza, sólo un toque de anhelo, pero no se puede ocultar el profundo afecto del poeta por su esposa... Quizás esta sea la expresión de un hombre tranquilo de sus profundos sentimientos por su esposa. De hecho, hay muchos. poemas escritos por pueblos antiguos a sus esposas que expresan implícitamente sus sentimientos por sus esposas como Ouyang Xiu, así que no los mencionaré aquí...
Chen: 8 de septiembre interpreta a la esposa
. p>“Hoy hice una pequeña urna, así que le pedí ayuda al restaurante. Mañana es el Festival Doble Noveno, ¿adónde irán las flores amarillas? "
El vino se ha elaborado hoy, no hay necesidad de venderlo a los restaurantes. Mañana es el Festival Doble Noveno, pero no sé dónde habrá crisantemos amarillos en flor que te acompañarán a beber. .
Se puede decir que este poema del poeta Chen Poems de la dinastía Song no tiene emociones, como las conversaciones diarias, pero lo que generalmente se oculta es la ternura entre él y su esposa. Termina con esto simple y sin pretensiones. poema lleno de felicidad infinita. Es felicidad, la sencillez es la realidad. Hasta que dejes o pierdas a tu esposa, no conocerás su valor y su belleza...