Rima de medio piso
Este viejo conejo, este sapo frío, le gritó al cielo:< /p >
La pared entreabierta de Yunlou es blanca en ángulo.
Al hacer rodar la luna y exponerla a la luz brillante y húmeda,
Luan Pei conoce al extraño Guixiang.
Polvo amarillo, agua azul y tres montañas,
convertidos en mil años.
Mirando los nueve cigarrillos de Zhou Qi a lo lejos,
Una gran cantidad de agua de mar desbordó la taza.
Nota (1): Soñar despierto. (2) Conejo Viejo y Sapo Frío: un animal que vive en el palacio lunar en mitos y leyendas. Qu Yuan mencionó que Tian Wen tenía un conejo en la luna. En "Huainanzi Zilan Mingxun", hay una historia de que la esposa de Hou Yi, Chang'e, robó la medicina mágica, voló al palacio de la luna y se convirtió en un sapo. Las "Pastillas para dormir del conejo blanco y las pastillas para la rana arrodillada" de "Escape de la dinastía Han" tratan sobre el conejo blanco y el sapo en medio de la luna. En una fría noche iluminada por la luna, nubes oscuras cubrían el cielo y una lluvia fría caía en el cielo, como conejos y sapos llorando. (3) Frase de la torre de nubes: De repente, las nubes cambiaron y la clara luz blanca de la luna se inclinó a través del espacio, reflejando las nubes como un espejismo. (4) Frase sobre la luna: La luna tiene un halo, como si estuviera mojada por el rocío. (5) Luan Pei: El colgante de jade tiene grabada una pareja, que hace referencia a los dioses. Volumen 1 de la novela de Guixiang "Notas varias de Youyang": "Un viejo dicho dice que hay laureles en la luna y sapos en la luna. Por lo tanto, un libro diferente dice que el laurel tiene quinientos pies de altura y hay un hombre que a menudo encadena el árbol." Esta frase es la imaginación del poeta sobre sí mismo. En el camino al Palacio de la Luna, me encontré con el hada. (6) Tres montañas: Penglai, Fangzhang y Yingzhou, las tres montañas sagradas sobre el mar. (7) Zhou Qi: Zhongzhou, es decir, China. Shang Gong dijo que China tiene nueve estados. En el Palacio de la Luna que domina China, Kyushu es tan pequeño como nueve puntos borrosos y el mar es tan pequeño como un vaso de agua. [1] (8) Hong: un cuantificador, que hace referencia a un artículo o trabajo de Qing Shui. La luna llora tristemente porque el cielo no está claro. Las paredes de los altos edificios entreabiertos palidecieron bajo la luz oblicua de la luna. Las ruedas sobre las que viajaban las hadas ese mes estaban cubiertas de rocío. Conocí al hada en el Palacio de la Luna. Al observar las vicisitudes de las tres montañas sagradas en el mar, solo dura un breve momento en el cielo. Mirando Kyushu y toda la tierra de China, el mar es como un vaso de agua. [2] Edite este párrafo para apreciar que la característica más destacada de la poesía romántica es su imaginación única. Este poema trata sobre el sonambulismo en el palacio de la luna. Las primeras cuatro oraciones tratan sobre lo que ves en el palacio de la luna; las últimas cuatro oraciones tratan sobre ver el mundo en el palacio de la luna. La intención original del poeta no es añorar el país de las hadas del Palacio de la Luna, sino mirar fríamente el mundo actual desde un mundo poco realista, revelando así la verdad de que la vida es corta y las cosas son impermanentes. Li Jian fue citado en "La colección de Li Changji" diciendo: "Todo en" Changji "es genial, pero todos son cuentos de hadas que están fuera del alcance de Li Baili. Las dos líneas de Jiuzhou son maravillosas para todas las edades. ." "Tang Poetry Express" comentó: "La propuesta es increíble. Cada línea del poema es un pedazo de cielo, cada línea es un sueño. ¿Sabes que los sueños están en el cielo? mente y visión, ¡qué letra!" [1] Este poema En el poema, el poeta soñó que iba al cielo y miraba el mundo. Tal vez lo soñó, o tal vez fue sólo una idea romántica. Las primeras cuatro frases describen el sueño del cielo. La primera frase "El viejo conejo llora por el sapo frío en el cielo" significa que en las leyendas antiguas, un conejo de jade y un sapo vivían en la luna. El viejo conejo y el sapo frío de la frase se refieren a la luna. En una fría noche iluminada por la luna, nubes oscuras cubrían el cielo y una lluvia helada flotaba en el cielo, como si el conejo de jade y el sapo frío estuvieran llorando en medio de la luna. La segunda frase "La torre de nubes está medio abierta y la pared está inclinada de color blanco", lo que significa que la lluvia se detuvo por un tiempo, las nubes se dividieron y se convirtieron en un pabellón imponente, la luna salió de los huecos en las nubes y la luna; La luz brillaba sobre las nubes, mostrando un El contorno es como la pared de una casa inclinada contra la luz de la luna. La tercera frase "la rueda lunar está mojada por el rocío" significa que el vapor de agua no se ha dispersado después de la lluvia y el cielo está lleno de pequeñas gotas de agua. La luna parecida a una luna atraviesa el vapor de agua y la luz que emite es toda húmeda. Las tres frases anteriores son todos los paisajes que vio el poeta cuando vagaba por el cielo en su sueño. En la cuarta frase, el propio poeta entró en el palacio de la luna. "Luan Pei" es una pareja tallada en colgantes de jade, que aquí significa hada. El poeta se encontró con un grupo de hadas en el camino del Palacio de la Luna, donde las flores de osmanto estaban en plena floración. Estas cuatro frases comienzan con ver la luna; en un abrir y cerrar de ojos, las nubes se fusionaron en una, y cayó la llovizna; luego vi las nubes abrirse, la niebla se dispersó y la luna brilló entonces el poeta flotó hacia el; palacio de la luna; en capas y paso a paso. Las siguientes cuatro oraciones se pueden dividir en dos párrafos.
"Tres montañas de polvo amarillo y agua clara han durado miles de años." Este es un diálogo entre el poeta y el hada. Estas dos frases pueden haber salido de boca de un hada. "Polvo amarillo y agua clara", en otras palabras, "las vicisitudes de la vida": "Tres Montañas" originalmente se refiere a las legendarias tres montañas sagradas de Penglai, Fangzhang y Yingzhou. Esto se refiere a las tres montañas del Mar de China Oriental. Alguna vez tuvo una alusión. La "Biografía de los inmortales" de Ge Hong registra que el hada Magu le dijo una vez al rey: "Desde entonces, he visto tres campos de moreras en el Mar de China Oriental; en Penglai, el agua es un poco menos profunda que antes. ¿Volverá al ¿tierra?" En otras palabras, el mundo ha cambiado mucho. rápido. "Siete días en la montaña, han pasado mil años en el mundo". Los antiguos a menudo pensaban que el "reino inmortal" era así, por lo que el poeta creía que cuando la gente iba al Palacio de la Luna y miraba el mundo, Verán los cambios constantes de "mil años es como un caballo". Las dos últimas frases son el paisaje que vio el poeta "pero cuando volvió el rostro y miró hacia la tierra". "Zhou Qi" se refiere a China. En la antigüedad, China estaba dividida en nueve estados, por lo que el poeta sentía que los nueve estados de la tierra eran como "humo" a las nueve en punto. "Yihong" equivale a un charco de agua, lo que significa que el Mar de China Oriental es tan pequeño como un vaso de agua al caer. En estas cuatro frases, el poeta se entrega a la fantasía, como si realmente hubiera volado al palacio de la luna y ve el tiempo fluir sobre la tierra y la insignificancia del paisaje. El romance es fuerte. En este poema, Li He alivia su dolor personal describiendo el país de las maravillas del cielo caminando sonámbulo en el Palacio de la Luna. Muchas hadas en el cielo se encuentran en un ambiente tranquilo, yendo y viniendo y viviendo una vida tranquila. Al mirar el mundo, el tiempo es tan corto y el espacio tan pequeño, lo que refleja los profundos sentimientos del poeta sobre las vicisitudes de la vida y su actitud fría hacia la realidad. Rica en imaginación, maravillosa en concepción y relativamente novedosa, encarna las características artísticas de la poesía de Li He. [3] El editor Li He (790-816), un poeta de la dinastía Tang, originario de Fuchang, es conocido como el "fantasma de la poesía". Debido a los tabúes familiares, no le permitieron estudiar y estuvo frustrado durante toda su vida. Murió joven, a la edad de 27 años. Heredó el espíritu romántico de "Chu Ci" y absorbió las fortalezas de Yuefu y la pequeña poesía de las dinastías Han, Wei y las Seis Dinastías. Con su rica imaginación y su lenguaje novedoso y peculiar, expresó una concepción artística misteriosa, creó un reino artístico novedoso y hermoso que trascendió la naturaleza, creó un estilo artístico único y tuvo cierta influencia en algunos poetas de mediados y finales de la dinastía Tang. influencia.