Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Extractos de la escritora japonesa Sima Ryotaro de El significado del Taro que es muy inferior al de Sima Qian

Extractos de la escritora japonesa Sima Ryotaro de El significado del Taro que es muy inferior al de Sima Qian

¿Shiba Ryotaro? ] Escritor japonés. Su nombre original era Fukuda Kenichi y nació en Osaka. En 1943, se graduó en la Facultad de Estudios Extranjeros de Osaka, ahora Departamento de Mongolia de la Facultad de Estudios Extranjeros de la Universidad de Osaka. Se unió a la Agencia de Noticias Kyoto New Japan en 1946. Dos años más tarde, se convirtió en reportero del Sankei Shimbun y publicó su trabajo. Inició su carrera como escritor profesional en 1961. Las novelas de Sima sitúan a las figuras que promovieron el avance de las fuerzas productivas en la historia en un ambiente de dura lucha entre las fuerzas revolucionarias y las fuerzas conservadoras, y elogian sus esfuerzos y sus artes marciales en todos los aspectos.

Shiba Ryotaro nació el 7 de agosto de 1923 en Osaka. Su nombre original era Fukuda Kenichi, y su seudónimo proviene del significado de "muy inferior a Taro Sima Qian". El abuelo de Ryotaro Shiba era originalmente un matemático japonés, pero en los primeros años de Meiji se mudó a Osaka y se convirtió en un hombre de negocios vendiendo pasteles. Su padre es farmacéutico en ejercicio en Osaka. Lo más importante para hacer negocios en el lugar más empresarial es tener una visión racional para los negocios. Esta característica tuvo un profundo impacto en Ryotaro Shima. En sus novelas, a menudo examina ideologías irracionales subjetivas con una visión tranquila y racional de la historia. Por eso, algunas personas llaman a sus novelas históricas novelas históricas "no ideológicas".

Desde los trece años, Ryotaro Shiba iba a menudo a la Biblioteca Municipal de Osaka para leer mucho. Cuando se graduó de la universidad, casi había terminado de leer los libros de la biblioteca. Su buen amigo Daiyoshi Terasato recordó que Ryotaro Shiba vivía en su casa cuando trabajaba en un periódico. Cuando iba a trabajar a la redacción del periódico todos los días, siempre arrancaba una página de la enciclopedia y la recitaba.

A los dieciocho años ingresó en la Escuela de Idiomas Extranjeros del Departamento de Mongolia de Osaka. El famoso escritor Chen estaba un año por delante de él. A los veintiún años lo llamaron a una compañía de tanques en el noreste. Su especialización en la universidad y sus experiencias posteriores en China han influido indirectamente en su estilo de escritura. Originalmente, los escritores japoneses no eran buenos para describir la dinámica social de la gran época. Si leen novelas japonesas con la mentalidad de leer novelas rusas o francesas, definitivamente se sentirán decepcionados, porque los escritores japoneses sólo son buenos para describir sus sentimientos internos y los asuntos triviales que los rodean. Se les llama "novelas privadas" y se consideran a sí mismos. ser las características de las novelas japonesas. Si leemos las novelas de Tolstoi y luego leemos "novelas privadas", definitivamente nos quedaremos dormidos.

Sin embargo, las novelas de Ryotaro Shima tienen la característica de contemplar la gran época desde el aire, lo que ha atraído a innumerables lectores japoneses. El autor cree que este rasgo tiene mucho que ver con sus estudios mongoles. Porque las personas que viven en el desierto siempre fijan su punto de vista en un punto determinado del cielo como un águila y miran hacia abajo para identificar la dirección, encontrar fuentes de agua y preocuparse por el mundo más allá del horizonte. Naturalmente, esta visión es muy diferente de la cultura forestal de Japón. De hecho, a Shiba Ryotaro le gustaba mucho Mongolia. Además de viajar por Mongolia, sus primeras obras, como "El ilusionista de Persia", "Los hunos en el Gobi" y "Tatar Hot Record" de sus últimos años, son obras que describen a los caballeros del norte.

De 1946 a 1961, trabajó como reportero para el New Japan Shimbun y el Sankei Shimbun. Se puede decir que la profesión de periodista es el origen de sus novelas históricas. Una vez le dijo a un amigo: "Si hay una vida futura, quiero ser reportero". Sin embargo, a diferencia de la mayoría de los reporteros, él nunca se cansa de enriquecer sus conocimientos y, como pertenece al departamento de cultura, visita a menudo las universidades. y monasterios, estudie solo los libros antiguos conservados en el monasterio y haga amistad con profesores universitarios. Por lo general, los autores de novelas históricas simplemente recopilan documentos e investigan el paisaje local como preparación para escribir novelas. No sólo eso, cuando Ryotaro Shiba va al lugar donde ocurrieron acontecimientos históricos, debe preguntar a los residentes locales como un reportero: "¿Dónde naciste? ¿Conoces la leyenda del evento?".