Bai Juyi, búsqueda del tesoro en libros antiguos
"Las flores en la parte inferior de la flor son difíciles de deslizar y el agua debajo del hielo es difícil de fluir". El autor utiliza un trazo para cambiar los pensamientos del lector de altos y solemnes a elegantes y oscuro. El oropéndola en el fondo de la flor: ¡qué fluidez canta, qué difícil es tragar el agua de manantial bajo el hielo! No puedo ver la forma del oropéndola, solo puedo escuchar el hermoso y elegante sonido de sus flores; el agua del manantial fluye, pero no veo ningún rastro de ella, pero puedo escuchar lo triste y desolado. voz en su garganta, y emite un sonido difícil a través del hielo frío y un rugido sordo. Aquí, las imágenes se entrelazan en pares, y la música reproduce delicados y ricos cambios en el entrelazado y deslizamiento de las imágenes, transmitiendo los profundos deseos y llamados del alma.
Hay cuatro interpretaciones e interpretaciones diferentes de la "playa submarina" en "Pipa" de Bai Juyi, que son: ① "playa submarina", ② "dificultad bajo el hielo", ③ "playa bajo el hielo". " " ("playa" significa usar todas tus fuerzas), ④ "Playa bajo el hielo" ("playa" significa fluir. Este artículo cree que la "playa submarina" es natural y no hay necesidad de profundizar en ella. Desde Duan Yucai puso "You Yan Chun", "Flow" y "playa submarina" se confundieron, y se hizo un requisito estricto de "atribución correcta", lo que desde entonces ha ayudado a gestionar las cosas. Este artículo investiga que "playa submarina" es "la". sonido del agua fluyendo por la playa" y de mala gana explica "dificultad bajo el hielo", la interpretación de "playa bajo el hielo", ya sea "ejerciendo todas las fuerzas" o "agua que fluye" o "fluyendo", no es consistente ¿Con el significado original de la poesía Tang y no se puede establecer? Palabras clave ¿Playa submarina? ¿Bajo el hielo? El poeta de la dinastía Tang, Bai Juyi, escribió un dicho popular: "Guan Yingying se resbala en la playa". "playa submarina", pero aún no hay ninguna conclusión. La razón radica en las diferencias de comprensión e interpretación causadas por las diferentes versiones del texto. Consulte las variaciones de versiones: (1) para crear una "playa submarina". publicó "La colección de Bai Changqing" en el año 34 de Wanli en la dinastía Ming, Wang Liming publicó "La colección de poemas de Baixiangshan" en la esquina de la cabaña con techo de paja en el año 43 del reinado de Kangxi en la dinastía Qing, y Yangzhou La Oficina de Poesía publicó "La colección de poemas de Bai Xiangshan" en el año 43 del reinado de Kangxi en la dinastía Qing. "La colección completa de poemas Tang" se publicó en el año 46, y "Wenyuan Huaying" fue publicado por Long Qing en el año 46. Dinastía Ming; ② Dificultad bajo el hielo: "Poemas sobre la montaña Baixiang" publicado por "Cottage Corner" de Wang Liming y "Poemas completos de la dinastía Tang" publicado por la Oficina de Poesía de Yangzhou, el agua es "hielo" y la playa es " difícil"; la versión perdida de la "Colección de poesía Baixiangshan" publicada en la esquina de la cabaña con techo de paja He Chaopai en la Biblioteca de Beijing; (3) "La playa bajo el hielo" - Wenyuan Huaying, revista larga de la dinastía Ming, usando "agua " como apuesta por el "hielo", cuatro series de libros fotocopiaron la versión Song de la "Colección Bai Changqing"; ④ Creando "Dificultades submarinas" - La editorial de libros antiguos y literarios fotocopió las "Obras completas de Bai" de Song Shaoxing y cotejó la dinastía Qing. "Obras completas de Bai Changqing" de Lu. Echemos un vistazo a las explicaciones de cada facción (para ilustrar el problema, las citas se enumeran en detalle): (1) En primer lugar, la persona que atacó la lectura popular " "La playa submarina" fue Duan Yucai de la dinastía Qing. Escribió en "Libros con Ruan Yuntai". Desde un punto de vista subordinado, se considera como "la dificultad bajo el hielo": recientemente leí poesía Tang y aprendí tres cosas, que Le hizo aprender del maestro. También hay personas que han heredado miles de años de errores ... "Guan English" de Bai Letian En años anteriores, se decía que "el flujo de primavera es difícil bajo el hielo", por lo que "la primavera de hielo es". frío" es correcto. "Difícil" es el antónimo de "resbaladizo" para describir la primavera. Las hermosas flores y el hielo que fluye son tan maravillosos... No sé quién escribió el libro antiguo, pero se ha extendido. Es terrible Ver el verdadero rostro de los descendientes. Esto es cierto para la poesía Tang, y mucho menos para la gran historia. (2) El Sr. Chen Yinke (1978) está de acuerdo con la afirmación de Duan Yucai y "prueba aún más su significado". Colección Changqing·Lv Si": Shuang Guiwei, Bingquan Fu. El significado de la frase citada por Pipa es el mismo. En segundo lugar, los micropoemas relacionados con este poema se apoyan mutuamente. Por ejemplo, oraciones como "la ropa y las plumas giran hacia el sur", "seis granos de pino están retorcidos y enjaulados en múltiples jaulas" y "hilos rotos y capas agrietadas" son todos ejemplos. Sólo entre ellos: el manantial helado gime y la voz del oropéndola es astringente. (¿Puedes referirte a la oración en la "Colección Changqing del condado de Yuanshi" de dar doce peonías ciruela como mensaje de despedida? "El sonido de las oropéndolas se ha detenido, pero el viento y las nubes están surgiendo".) Una oración es en realidad la oración de Lotte "Guan Las flores de Yingying se deslizan en sus palabras: La evolución y expansión de "Deep Throat Spring, que es difícil de fluir bajo el hielo". La teoría de Duan es indudablemente correcta cuando utiliza la poesía Yuan para corregir las líneas blancas. Pero si lees Lotte Pipa, tienes que leer Wei Pipa, no sólo por los cambios de significado de los dos poemas, sino también para vislumbrarlo. La revisión de sus personajes también puede ser determinada por uno. El Sr. Gai Bo amplió el poema "Wandering Ying Qi Se" y el poema de Lotte "Guan Ying Hua Di Sliding" en dos oraciones. Si todavía es astringente, dígalo tan pronto como terminen las dos frases, lo cual es muy repetitivo. La poesía bai se escribe con fluidez y dificultad, y es más concisa que la poesía yuan. Y He Manzisong, director de Qingji 2nd Road, condado de Yuanshi (la nota original dice: el bloque Zhang Hunan es un oso). Algo dijo:? Era mediados de primavera cuando salí del lago para presentar mis respetos al marqués. Es el más diligente a la hora de vestirse y es bastante pausado a la hora de alisarse la ropa. El hielo todavía corre por mi garganta y el oropéndola llora en el barro al anochecer. También hay una colección de "Prefacio a los poemas de Lu Toutuo": en el noveno año de Yuanhe, Zhang Zhongcheng dirigió la piscina y rindió homenaje a Zhang Gong en la piscina. El "Libro Antiguo Tang·Wu Xianzong" registra: [Ya era octubre del octavo año de Yuanhe] El gobernador de Suzhou, Zhang, era el observador estacionado en Hunan. ? Sobre esta base, la canción de He Manzi se escribió en la primavera del noveno año de Yuanhe, y Lotte Pipa se publicó en el otoño del undécimo año de Yuanhe. Este es un poema que Lotte debe haber leído y leído.
Una de las líneas de la canción de Pipa "Ice Spring Weeps and Orioles Cry Astringfully" es la segunda línea citada por Pipa: "Es difícil deslizar la flor de Guan Ying hasta el fondo y te resulta difícil tragar el manantial que fluye bajo el hielo". ." La portada también está influenciada por micropoemas. El poema de Zheng Letian "Las golondrinas de hielo regresan al paso" fue escrito en el séptimo año de Yamato. Después de eso no hace falta decir nada. Una vez más, la Colección Changqing 24 del condado de Yuanshi tiene un nuevo título Yuefu Wuxian Zouyun: El viento dispersa el caos primaveral, los oropéndolas cantan y las pequeñas lenguas se compadecen. Ruge, traga el manantial de hielo en secreto, mata el cuchillo helado con su vaina fría y astringente. "Evergreen Collection 2" de Bai, Wu Xian dice:? Sonido fuerte y disperso, susurrante del viento y la lluvia. Habla en voz baja y seria sobre fantasmas y dioses. En el mismo episodio de Wuxianzou de Sanxin Yuefu, dice: El sonido de las cinco cuerdas es el más tenue. El agua de dragón no se puede tragar congelada. (La frase de Gong Li "Un manantial frío se vierte en el agua de un dragón y hierve" puede usarse como referencia). Las cinco cuerdas se tocan en paralelo para brindarte una prueba de sonido. Compasivo y compasivo. El hierro golpea el coral una o dos veces, el hielo golpea la placa de jade mil veces. El sonido del asesinato fue tan terrible. Los músculos y huesos del cuerpo humano duelen con el frío. Al final de la canción, quiero medio día y los cuatro asientos están relativamente sin palabras. Había un erudito desde lejos en el asiento, y su voz chirriante era interminable. Caso Yin Ke: Estas dos piezas de "Bai Yuan New Yuefu" fueron escritas en el cuarto año de Yuanhe (ver el capítulo "New Yuefu"). ) Bai Qin Zhongyin también fue compuesto por Letian cuando era un funcionario de amonestación, es decir, Suplementos Zuo (ver la Parte 2 de "Colección Bai Changqing: Dos canciones que dañan a la dinastía Tang"). ) antes de que Lotte escribiera "Pipa Chronicles", también se puede utilizar como referencia para la sección sobre la imitación de timbres de pipa en "Pipa Chronicles" de Lotte. (3) El Sr. Qian Zhongshu apoya la teoría del desastre del hielo y demuestra que ha sido considerada erróneamente como una "playa submarina" desde la dinastía Yuan. Según el profesor Zhou Zuzhuan (1999), el método del examen de graduación de Estudios Chinos Tsinghua es bastante especial. Estipula que debes aprobar el examen de la materia antes de poder defender tu tesis... En junio de 1952, tomé el examen de la materia uno. El Departamento de Asuntos Exteriores invitó a Qian Zhongshu y al Sr. Zhou Liang del Departamento de Historia, y el Departamento de Asuntos Exteriores invitó a los Sres. Yu Pingbo y You Guoen de la Universidad de Pekín. ..... En este examen de defensa, el profesor Qian me hizo una pregunta: ¿cuál de las "Pipa" de Bai Juyi es correcta? ¿Cuál se llama "Playa submarina" y cuál se llama "Playa submarina"? ¿Cuál es la base? El Sr. Chen Yinke hizo una investigación detallada sobre esta pregunta en "Bai Yuan Shihua" y responderé en base a lo que dijo. El Sr. Qian dijo: "Muy bien. Pero todavía tengo que preguntarle, ¿cuándo comenzaron los errores en esta versión? Me quedé mirando a la nada". El Sr. Qian pasó a enumerar muchas frases relevantes de la poesía de la dinastía Song, demostrando que los libros populares de la dinastía Song trataban sobre "dificultades bajo el hielo", y que no había nada de malo en ello. El término "playa submarina" comenzó a aparecer en Yuan Sanqu. Se puede ver que los errores en esta versión comenzaron en la dinastía Yuan. (D) Mr. Hong Song (1983) encontró la versión base de "Trouble Under the Ice" de Japón:? "Pipa Xing" (abreviatura) escrita por Qingyuan Xuanxian de la Biblioteca Longmen, Japón:? ¿triste? ¿Flujo de primavera? ¿Es difícil bajo el hielo? Nobuhiro Kihara Genken (1475-1550) fue un famoso erudito de finales del período Muromachi en Japón. ..... "Pipa Xing" es un manuscrito escrito cuando tenía entre cincuenta y cinco y sesenta y nueve años (1529-1543), lo que equivale al año octavo al vigésimo segundo de Jiajing en la dinastía Ming. El "Problema bajo el hielo" de Ryuben precedió a la inferencia de Duan Yucai en más de 200 años. ....."Longben" no es una especulación sobre "Qingyuan Xuanxian", sino una versión. En primer lugar, antes de la muerte de Bai Juyi, las "Obras completas de Bai Juyi" se habían introducido en Japón. Cuando Bai Juyi tenía setenta y cuatro años, durante abril y mayo del cuarto año de Huichang (844), emperador Wuzong de la dinastía Tang, el eminente monje japonés Hui E copió las escrituras japonesas de Bai Letian en el templo Nan de Suzhou. .....La primera novela cortesana completa del mundo, "El cuento de Genji", escrita en la dinastía Heian (794-1192), y la famosa literatura de cuaderno "Pillow" del mismo período, involucran este poema. A juzgar por la época en que "Bai Ji" se introdujo por primera vez en Japón, "Zu Shu" puede ser anterior a la primera edición Shaoxing existente de la dinastía Song del Sur. En segundo lugar, antes de Ryuben, hubo una versión de "Frozen Trouble" que causó furor. Vale la pena señalar que la colección de baladas japonesas de la dinastía Heian "Colección de poesía Xinlangyong" (escrita alrededor de 1070-1140) una vez reescribió el poema de Bai Juyi en una balada japonesa, en la que la frase "Te ahogaste en la primavera" se llama "Bing". Dificultad". La "Colección Lang Yong" recién escrita es probablemente un poco anterior a la versión de la "Colección Bai Changqing" de la Dinastía Song del Sur, y también es diferente de la versión de "Underwater Difficulty" de la Dinastía Song del Sur. De esto se puede inferir que la versión de "Trouble Under the Ice" era popular en Japón antes de la dinastía Song del Sur. El cuarto volumen de "Taiping Ji" (según investigaciones de eruditos japoneses, los primeros nueve capítulos de "Taiping Ji" fueron escritos en 1280-1356) también utiliza las frases de "Yu Ying" y "Liu Quan" al describir la hermosa sonido de Pipa, entre los cuales "La frase "Liu Quan" es "Es difícil bajo el hielo", que debería provenir de "hielo". Se puede ver que hubo una versión de pipa difundida en Japón antes de la versión Liuben. Este tipo de libro es probablemente el libro ancestral de Ryuben. (5) El Sr. Jiang (1982) no estuvo de acuerdo con la opinión de Duan Yucai y creía que debería estar "bajo el hielo" y "playa" se refiere a liquidez. Creo que ese pasaje no es del todo correcto. Esta frase debería basarse en la versión japonesa de Napo de "Un recorrido por la playa de hielo a la deriva de Yanquan". La palabra Tan debería significar fluir. "Huadi" y "Under the Ice" son palabras locativas y las palabras locativas deben estar conectadas con el verbo. Las únicas palabras en estas dos oraciones que pueden usarse como verbos son resbaladizo y playa. "Guangyun" va a Veintiocho John: playa, agua corriente; el caso de los esclavos fue cortado y él fue cortado nuevamente. El agua que fluye es agua que fluye. El agua del manantial fluye bajo el hielo y el sonido del agua del manantial es bloqueado por el hielo, por lo que Yu Ying también se encuentra entre las flores, por lo que el sonido también se transmite en giros y vueltas. (6) El Sr. Guo Zaiyi (1985) tampoco está de acuerdo con la afirmación de Duan Yucai de que debería estar "bajo el hielo" y "en la playa" significa hacer lo mejor que pueda. En primer lugar, la palabra "agua" debe ser un error en la palabra "hielo", porque la afirmación de que "el agua de manantial fluye bajo el agua" no tiene sentido.
La primavera también es agua, y no podemos decir que el agua fluya bajo el agua. A juzgar por la estructura del poema, la primera frase es "Yingyinghuadi" y la segunda frase es "Flujo de primavera bajo el hielo", lo cual es muy claro. En segundo lugar, al observar la palabra "playa", Duan Yucai dijo que "hay hielo debajo de la playa de primavera" no es un modismo (el hielo debe ser agua - notas del guía turístico). ¿Por qué es correcta la frase anterior? "Esto se debe a que no sabe que" Jar "es un dicho común en la dinastía Tang y tiene su propio significado especial. Sin embargo, ciertamente no tiene sentido entender" Jar "según su significado general. Significado de la nota de hoy: Tan significa usar toda tu fuerza. Los caracteres originales deben ser "志" y "志". "Guangyun" Pingsheng veinticinco rimas frías: "Nada, poderoso". "Guifu Zapu" Volumen 9 "Notas varias de Jiucun": "Li Ji dijo", anotado: "Shengting". "Taiping Guangji" Volumen 5 Volumen 212 El capítulo "Templo Zisheng" dice: "Familia Leng" ¿Dónde está la fuerza? Estar cansado es estar agotado. "Dunhuang Bian An Anthology: Demon Breaking Essays": "Los fantasmas y los dioses son como miles de cosas y cambian en todo el mundo". "La playa de la fuerza se ha agotado", poema de Pi Rixiu "A la vista de la verdad": "El viento está lleno de tiña, la tierra es débil", esa es la palabra. Hay otra palabra en la caligrafía, que es. enseñar a las personas a hacer lo mejor que puedan y debe considerarse pobre o cuerpo. La palabra "tan" en el poema "Yan Liu Quan's Ice Tour" tiene el mismo significado que la palabra "tan" en Dunhuang Bianwen. el sonido del agua del manantial fluyendo bajo el hielo, como si fuera débil, ¿no es muy razonable? La palabra "resbalón" en la oración anterior es hermosa y eufemística con la palabra "playa" en la siguiente; La frase describe la lentitud bajo el hielo que fluye en primavera, a la vez limpia y suave. Sin embargo, si no conoces "playa", esta palabra tiene el significado de cansancio, por lo que este poema es difícil de describir. No es de extrañar, dijo Duan Yucai. que "hay hielo bajo el manantial y la playa" no es un modismo (el hielo debe ser agua - nota del autor). En cuanto a "Los poemas completos de la dinastía Tang", la apuesta es respecto a la palabra "tan": "Es". "Es difícil escribir un libro", o es incorrecto debido a la forma similar, o no tiene fundamento porque las generaciones posteriores no entienden el significado especial de la palabra "tan" (7). El Sr. Jiang (1997) estuvo más tarde de acuerdo con el Sr. . Guo Zaiyi. Opiniones. El ensayo sobre cómo derrotar a los demonios: "Los fantasmas y los dioses son como miles de cosas, que cambian como un estanque. "Te permite volverte más poderoso frente a ti, si no te mueves ni un pelo." (Página 349) "Power Beach" significa agotado. .....Caso: "El sonido y el significado de los clásicos" de Xuanying Volumen 17 "Sobre todas las cosas" Volumen 1: Li Xun explica el "bronceado" en "Erya", nota: "Tands, singles, son todos pozos. "'Shan' se usa a menudo como 'dun', y 'dun' también se usa de manera exhaustiva. "Tan" en "Shuowen" es la forma popular de "Hanniao", seco y húmedo. También citó "Shipin" y "Hanniaoji". El agua seca es agua agotada, y el agua agotada también se llama playa. dijo: Lo anterior es sólo la etimología, no la palabra en sí. "También hay una palabra especial para" disentería ". "Shuowen" dice: "La disentería también es causada por la fatiga". Está bien", dijo "Guangyun" en un. Voz plana de 25 grados, "Está bien, está trabajando muy duro, simplemente lo hace". "Jili" es un homófono de "Beach", que significa "fatiga extrema" y significa "agotado". Guo Zaiyi dijo: Pi Rixiu realmente entiende la poesía: "El viento es desenfrenado y el suelo es fértil. "Sólo" es la palabra original para "playa". Esta es la palabra utilizada en la línea Pipa de Bai Juyi: "Youyan Spring (como "Bing") fluye por la playa". "La palabra 'Tand' conlleva amargura, pero cuando se trata de expresar lo mejor que uno puede, Duan Yucai la cambió por la palabra 'difícil' y no pasó la prueba. Caso: "Nuevos Nueve Clásicos" de la Dinastía Tang: "Nada, Yin Beach, enfermedad del caballo. La “poesía” de hoy es una bofetada. "Para resumir lo que dijeron Xu y Guo, la palabra "tan" en "Jintan" se considera "keng", "keng" y "keng" en cansancio; la palabra "tan" en "You Yanliu Quanbing Xiatan" está en " Shuowen" La palabra "Hanniao" significa el fin del agua. Las dos tienen el mismo significado pero una etimología diferente. "Underwater Beach" de Pipa y "Under the Ice Beach" del japonés Enshu Ouyang Xiu y Li se quedaron en casa y escucharon el poema de Zheng. . : "Las flores lamiéndose la lengua y gimiendo para comunicarse con la luz primaveral bajo el hielo, qué casualidad. "Se puede demostrar que la palabra hielo es correcta. (8) Aunque el Sr. Jing Kaixuan (1999) está de acuerdo con "playa bajo hielo", necesita explicar urgentemente "playa". La playa submarina mencionada por Duan no es un modismo. No es lo mismo que la frase anterior. Es bueno. Pero si es "el agua de manantial es difícil de fluir bajo el hielo", en primer lugar, tiene el mismo significado que "el manantial de hielo está frío" en segundo lugar. En el lenguaje de la poesía, la palabra "resbaladizo" es muy delicada, mientras que "difícil" es muy delicada. La palabra "" no es una palabra descriptiva, es torpe, vaga e ingeniosa. Es correcto usar la palabra "resbaladizo". " arriba para conocer el significado de mayúsculas y minúsculas, pero es demasiado repetitivo usar la palabra "el manantial de hielo es frío y astringente, la cuerda está condensada" a continuación. Según "Shuowen" de Duan Yucai, el agua es el significado antiguo de la palabra "bronceado". ", y Bai Juyi usó lengua vernácula en este poema, como "Pero son ásperos y las rejillas están en mis oídos". Esto es bien conocido, por lo que esta interpretación todavía es inverosímil. Ambas declaraciones anteriores creen que El "agua" se considera "hielo", lo cual es correcto desde la perspectiva de la afiliación. El poema "Liu Li·Jiahou·Zheng Wen" de Ouyang Xiu: "Lamer la lengua entre las flores, bajo el hielo". una coincidencia. "También se puede demostrar que la palabra hielo es correcta. El problema es que la última palabra de esta frase es "difícil" o "bronceado", que se ha agotado en la interpretación poética. De hecho, durante las dinastías Sui y Tang, hubo era otra palabra para "bronceado" La primera capa significa que el agua es urgente Guangyun Han Yun: "Playa, agua que fluye". "Ju Yun cambia de rima": "Playa, agua corriente". "Este es probablemente un dicho común de las dinastías Sui y Tang, como el libro" Huai ":" El sonido de la playa es alto, comienza a llover y las nubes de pino se vuelven lejanas y claras. "Este es un ejemplo. Se puede ver que el poema" Pipa Xing "de hecho debería escribirse como" You Yanquan fluye por la playa bajo el hielo ", lo que significa que el agua gime y corre bajo el hielo.
El agua del manantial bajo el hielo es débil: ¡qué difícil fluir! El agua se congeló, las cuerdas de la pipa se congelaron y el sonido se detuvo temporalmente.