La poesía antigua elogia a Jiangsu, gracias.
Texto original:
La luna se ha puesto y los cuervos cantan fríamente, durmiendo en los arces y durmiendo junto al río en el callejón de pesca.
En el solitario templo Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, las campanas que sonaban en medio de la noche llegaron al barco de pasajeros.
La luna se ha puesto y los cuervos están por todo el cielo frío. Duermen tristemente en los arces y en las fogatas junto al río. En el solitario y tranquilo templo antiguo de Hanshan en las afueras de la ciudad de Suzhou, el sonido de la campana de medianoche llegó al barco de pasajeros.
2. "Una carta a Han Chuo, el magistrado de Yangzhou" Dinastía Tang: Du Mu
Texto original:
Las colinas verdes son miles débilmente verdes A kilómetros de distancia Agua, el otoño siempre ha mantenido seca la vegetación del sur del río Yangtze.
La brillante luz de la luna en el Puente Veinticuatro es una noche clara. ¿Dónde enseñas a la gente a tocar la flauta?
Las montañas verdes están a miles de kilómetros de distancia y la vegetación en el sur del río Yangtze no se marchita en otoño. La luna brillante en el Puente No. 24 refleja la noche tranquila. ¿Dónde estás enseñando sexo oral ahora, belleza?
3. “Adiós a Meng Haoran camino a Yangzhou desde la Torre de la Grulla Amarilla” de Li Bai de la Dinastía Tang
Texto original:
Antiguo Mis amigos me saludaban con frecuencia para despedirme de la Torre de la Grulla Amarilla. Viaje a Yangzhou en esta hermosa primavera con amentos persistentes, pájaros cantando y flores fragantes.
La sombra de la vela de mi amigo se fue desvaneciendo gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía la primera línea del río Yangtze, corriendo hacia el horizonte lejano.
Viejos amigos me saludaban con frecuencia y se despedían de la Torre de la Grulla Amarilla. En este día de primavera de marzo, que era como amentos y repleto de flores, realicé un largo viaje a Yangzhou. La solitaria sombra de mi amigo se desvaneció gradualmente y desapareció al final del cielo azul. Sólo se veía una línea del río Yangtze, corriendo hacia el cielo distante.
4. Dinastía Tang "Taicheng": Wei Zhuang
Texto original:
La lluvia cae, la hierba cae y los pájaros de los Seis Las dinastías están cantando. ?
La crueldad es como un sauce en Taicheng, como una jaula de humo.
La superficie del río es brumosa y lluviosa, y la superficie del río es verde y cubierta de hierba. El declive sucesivo de las Seis Dinastías es como un sueño de Conan. El pájaro del río lloraba tristemente, con voz triste. Solo los sauces de Taicheng son los más despiadados, y siguen siendo el terraplén de diez millas de largo.
5. Dinastía Song "Yangzhou Manhuai Zuo·Du Ming": Jiang Kui
Texto original:
Xichun Bing solicitó ir a Japón y se lo dio a Wei Yang. La nieve comienza a nevar por la noche y Maizi lo espera con ansias.
Cuando entres en la ciudad, buscarás depresión a tu alrededor, el agua fría se volverá verde, el crepúsculo se elevará gradualmente y la tristeza en los rincones.
Me siento triste y suspiro por la vida pasada y presente, porque estoy viendo esta canción.
El viejo Yan Qian cree que hay una tristeza por la "separación".
En el solsticio de invierno del año de primavera, pasé por Yangzhou. Nevó por la noche en Chu Qing y todo lo que se podía ver era hierba y trigo. Al entrar a Yangzhou, hay una depresión, el río está verde y frío, el cielo se hace tarde y suena la bocina desolada en la ciudad. Me siento triste en mi corazón y siento los cambios en la ciudad de Yangzhou en el pasado y en el presente, así que escribí esta canción yo mismo. El élder Yan Qian cree que esta palabra tiene un triste significado de "separación del mijo".