Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - La palabra en chino antiguo tiene múltiples significados:

La palabra en chino antiguo tiene múltiples significados:

1. Usado como tercera persona para expresar filiación, equivalente a "él, ella, eso (ellos)":

1. Su hijo dijo: "Si no construyes, habrá ladrones". ." (su: él)

Traducción vernácula: Su hijo dijo: "Si no cultivas, los ladrones vendrán y robarán".

Fuente: "Naozi Suspicious" de Han Fei. Vecinos" al final del Período de los Reinos Combatientes.

2. Tengo miedo de ser atacado por enemigos por detrás y por detrás. (es: de ellos.)

Traducción vernácula: preocupado por ser atacado por ellos antes y después.

Fuente: "Wolf" de Pu Songling en la dinastía Qing

3 Su marido dice tonterías. (Es: de ella.)

Traducción vernácula: Su marido ha estado hablando en sueños.

Fuente: “Bloody Skills” de Lin Sihuan en la Dinastía Qing

En segundo lugar, entre ellos, entre ellos.

1. Había dos monjes en Shu, uno era pobre y el otro era rico. (It: Entre ellos)

Hay dos monjes en la frontera de Sichuan, uno es pobre y el otro es rico.

Fuente: "Mostrando a tus hijos y sobrinos cómo aprender" de Peng Qingduan

2. Selecciona uno o dos botones entre las rocas.

Traducción vernácula: Elige una o dos piedras entre las piedras y tíralas.

Fuente: ¿Piedra? La historia de Shi Zhongshan

En tercer lugar, vive para ser la primera persona. Equivale a "yo (mi)" y "yo mismo (mi)".

1, y se llama por sí mismo. (It: propio)

Traducción vernácula: Escribe también tu propio nombre.

Fuente: Wang Songanshi? Shang Zhongyong

2. Renuncia a sus obras seleccionadas.

Tira tu coche elegante.

Fuente: "Gong Shi" anterior a Qin Mozi

3. (it: us)

Traducción vernácula: Después de que salimos de la cueva.

Fuente de datos: "Notas de viaje de Bao Chan" de Wang Songanshi.

Cuarto, como tercera persona, equivale a "él, ella, eso (ellos)".

1. (Eso: Ella)

Lamentablemente, ya no está.

Fuente: "Toca al dragón y cuéntale a la reina Zhao"

2, se puede guiar cuando aparece por primera vez. (a ellos).

Traducción vernácula: Puedes pasar el pase anterior.

Fuente: "Lu's Spring and Autumn Annals" de Lu Buwei durante el Período de los Reinos Combatientes

En quinto lugar, expresar el tono retórico en una oración equivale a "no" y " ¿Qué tal?".

1. Con el tiempo y la energía restantes, es imposible destruir un cabello de la montaña. ¿Cómo es la tierra y la piedra? (Como tierra y piedras. ¿Qué puedes hacer con este barro y estas piedras?)

Traducción vernácula: Con los años y las fuerzas que te quedan, ni siquiera puedes mover una brizna de hierba en la montaña. ¿Qué puedes hacer con la tierra y las rocas?

Fuente: "Yugong Yishan" escrito por Li Yukou en la dinastía anterior a Qin

2. ¿Puede ser ridículo?

Traducción vernácula: ¿Alguien puede reírse de esto?

Fuente de datos: "Notas de viaje de Bao Chan" de Wang Songanshi.

3. ¿Es el Rey de la Muerte?

Traducción vernácula: ¿Hay un rey muerto?

Fuente: "La batalla entre Zuo Zhuan y la cocina" de Zuo Qiuming de la dinastía Han.