El Nuonuo de mil personas no es tan bueno como el Hubei de un solo hombre. ¿Cuál es el significado?
Esta frase proviene de "Registros históricos, volumen 68, biografía de Shang Jun".
"Nono" no significa "elogio, adulación" como dijeron otros amigos, sino que se refiere al sonido de un acuerdo repetido, que indica sumisión.
Y "Ee" se refiere a la apariencia franca.
"La promesa de mil personas no es tan valiosa como la amonestación de una sola persona" significa que muchas personas que son obedientes no son tan valiosas como una persona que da consejos.
3. Anexo:
Es difícil decir que las explicaciones de otras personas son incorrectas, pero si se traducen palabra por palabra al chino moderno, al menos las explicaciones de otros amigos lo serán. ser inexacto. ¿Por qué dices eso? Porque existe una diferencia entre "no prometer" y "elogios y halagos".
“Adulación, adulación” se refiere a una actitud fea de tomar la iniciativa de adular y adular a alguien.
Y "No Nuo" puede ser activo y dispuesto, obediente como arrojarse a tus brazos, o puede ser una obediencia pasiva y renuente, como "Xu Shu entró en Cao Ying, sin decir una palabra" como "Fa", Xu Shu obedeció a Cao Cao en todas partes y no se opuso a Cao Cao, pero tampoco tomó la iniciativa de hacer cosas por Cao Cao. Otro ejemplo es una persona que se protege sabiamente y es un "buen viejo" que. dice "bien, bien, bien, sí, sí, sí" a todos los que conoce "Está bien", si no tienes tu propia opinión, nadie se ofenderá, pero nadie se sentirá halagado ni halagado, cualquiera puede. llamarse "Nono". ¿Puedes decir que esa persona es una persona "cumplida"?
Si estás traduciendo del chino antiguo, obviamente es inapropiado traducir el no emocional "Nono" por el obviamente despectivo "cumplido, adulación". Ya sea que esté traduciendo textos antiguos o idiomas extranjeros, debe prestar atención a la "fidelidad", la "expresividad" y la "elegancia", y la "fidelidad" (fidelidad al texto original) es lo más importante.