Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Reescribe poemas antiguos y sube al pico Feilai

Reescribe poemas antiguos y sube al pico Feilai

1. "Feilai Peak" de Deng fue reescrito como una prosa paisajística. Modifique ligeramente lo siguiente para escribir la primera oración de este poema. El poeta utilizó la palabra exagerada "Qianxun" para describir la altura de la antigua pagoda en la cima y su propio equilibrio.

En la segunda frase del poema, la brillante escena del sol naciente que se ve en la torre está hábilmente escrita, mostrando la vitalidad del poeta, su ambición de reforma y confianza en el futuro, convirtiéndose en el tono del conjunto. poema. Las dos últimas líneas del poema siguen a las dos primeras para describir el paisaje y expresar emociones, dándole al poema imágenes vívidas y una filosofía profunda.

Los antiguos a menudo se preocupaban por las nubes que cubrían el sol y los ministros malvados que cubrían a los sabios. El poeta añadió la palabra "intrépido". Muestra la previsión política, el coraje y la determinación del poeta para no tener miedo al mal.

Estas dos frases son la esencia de todo el poema y contienen una profunda filosofía: las personas no sólo miran los intereses inmediatos, sino también la situación general y el largo plazo. En términos de técnica de escritura, use una oración para describir la topografía del Pico Feilai.

La cima de la montaña está frente al templo Lingyin en el Lago del Oeste, Hangzhou. Hay una pagoda Qianxun en la cima de la montaña, que muestra su altura. Esta frase está muy escrita sobre el alto riesgo de subir a un avión.

La finalidad de escribir frases es extremadamente remota. Como dice el refrán, "Xuanzhongji" dice: "Hay un gran árbol en la montaña Du Tao, llamado Du Tao, con ramas a tres mil millas de distancia.

Hay un gallo en el mundo. Cuando el sol comienza a salir en el día Cuando la luz brilla sobre este árbol, el gallo canta y todas las gallinas del mundo cantan "En este examen, la palabra 'escuché el canto del gallo' no solo es muy llamativa, sino también. muy impresionante."

Aunque es un presagio, no se puede tomar a la ligera. Y el autor es práctico e inteligente.

Por ejemplo, "El sol brilla en este árbol y el gallo canta al amanecer" en la alusión originalmente significaba "el gallo canta pasado mañana", pero Wang Anshi no dijo "Cuando escuches el gallo canta al amanecer, dices "Escuchar el canto del gallo al amanecer" significa "el gallo canta primero, luego sale el sol". Las palabras del poeta son a menudo muy sutiles y no pueden pretender ser imparciales, o las palabras pueden estar equivocadas. , por temor a tener otro significado.

La palabra "no tener miedo" se convierte en un lenguaje duro, con un impulso abrumador, hay una alusión a "nubes que cubren los ojos". p>Según una investigación del profesor Wu Xiaoru, la gente de la dinastía Han Occidental a menudo comparaba las nubes flotantes con el mal. Un villano es como una pieza de Shen Xin Yu Wei: “Por lo tanto, los ministros malvados cubren a los sabios, al igual que las nubes flotantes cubren. arriba el sol. "Éste es el significado del juicio del rey.

Tiene también un poema en siete ritmos "Reflexiones sobre la lectura de la historia", en el que una copla dice: "En aquella época, la oscuridad todavía era un error, y las costumbres al final fueron aún más caóticas. "Si quieres lograr grandes cosas, lo más aterrador es" cubrirte los ojos con nubes "y" confundir la verdad con la vulgaridad ", y el nuevo método que Wang Anshi implementó posteriormente fue derrotado por esto.

Las buenas intenciones del poeta están en Se muestra en este poema. La conclusión de la frase utiliza "al más alto nivel" para realzar el ámbito del poema, con un espíritu previsor. dos frases, una maravillosa historia de amor y una frase famosa a través de los tiempos. El toque final es la conclusión. En lo que respecta a la situación, el orden de las palabras debe ser "Porque estoy en la cima, no le temo a las nubes ni a la niebla". ", pero el autor lo hace al revés, hablando primero de los resultados y luego de las razones; una inversión de una causa y un efecto. , mostrando el cambio de visión poética.

Aunque se trata de una método común de escribir poemas, también muestra la profunda concepción del autor.

Este poema no escribe mucho sobre la escena frente a ti, solo la altura de la torre. subir alto, que encarna el concepto de "estar en lo alto para ver lejos". Esto es similar al poema "Pero" de Wang Zhihuan. Cuando subes un tramo de escaleras, amplías tus horizontes a trescientas millas.

El primero muestra el ámbito ideológico y el espíritu heroico de un reformador político, mientras que el segundo muestra que para lograr mejores resultados, debemos hacer más esfuerzos para animarnos unos a otros o animarnos a nosotros mismos, como dice un poema chino. No tenemos miedo de que las nubes oscuras cubra nuestra vista, porque ya estamos en la cima de la montaña. Su Shi "no conoce la verdadera cara del Monte Lu, es sólo en esta montaña, y está en la misma línea". Las técnicas de expresión son muy similares. En términos de afirmación, los poemas de Wang son metafóricos: “Una vez que domines el método de los puntos de vista correctos y alcances un cierto nivel de comprensión, podrás ver la esencia a través de los fenómenos y no te confundirás con la ilusión de las cosas. .

"

Y Su Shi está en el aspecto negativo, lo que significa que "las personas están confundidas por la ilusión de las cosas porque no observan las cosas de manera integral, objetiva y correcta". "Ambos son muy filosóficos y a menudo se utilizan como lemas.

2. Convierta el antiguo poema "Climbing Feilai Peak" en una historia corta. Hay una torre imponente en la cima del Feilai Peak. Se dice que en los cuervos puedo ver el sol naciente. No tengo miedo de que las capas de nubes bloqueen mi vista, solo porque estoy en la cima del Pico Feilai y tengo una mente amplia cuando miro hacia arriba. Las montañas son altas y las torres. en la cima del pico Feilai son aún más altos. ¿Qué altura tiene la pagoda? No lo sé. El poeta solo nos dijo que la torre por sí sola mide más de 8,000 pies. Una leyenda: de pie en la torre, puedes ver. Cuando el sol sale sobre el mar a medianoche, piensa en la majestuosidad del pico Feilai. Aunque la pagoda es alta, no está fuera de alcance. , el poeta llegó a la cima de la torre y vio las nubes flotantes en el mundo. ¡Ya no puedes bloquear tu vista! “¡No tengas miedo de taparte los ojos flotando, estás en el nivel más alto! "A primera vista, parece que estás hablando de la experiencia de apreciar el paisaje; si lo piensas bien, entenderás una filosofía de vida: en la vida social y el cultivo ideológico, ¿no tienes que mantenerte erguido para ver lejos? ?! En opinión del poeta, esto es un estímulo ambicioso; para los lectores, es una revelación inspiradora.

3. El poema "Deng Feilaifeng" fue escrito por Wang Anshi cuando tenía 30 años. >

En el verano del segundo año del Emperador You (1050), cuando Ren Man regresó a su ciudad natal en Linchuan, Jiangxi, pasó por Hangzhou y escribió este poema.

En ese momento, era joven y enérgico, solo para expresar sus sentimientos y fijar sus fuertes sentimientos en la cima. El título "Xilin Wall" fue escrito por Su Shi en el séptimo año de Yuanfeng (1084). En abril, Su Shi dejó Huangzhou y se fue. a Ruzhou. Tu Youyou viajó al oeste hasta el monte Lu y escribió este poema. Este poema es su último poema que resume su viaje al monte Lu.

"Dongpo Branch Forest" contiene: "El poema de la montaña Pulu termina aquí. "muestra que este poema fue cuidadosamente construido por Su Shi, y también fue una obra maestra de su comprensión de los asuntos mundiales y el maravilloso significado de la vida. Tan pronto como se publicó este poema, se convirtió en una alusión, apreciada tanto por los refinados como por los populares. La gente y los niños hadas se apresuraron a citarlo. Escribieron dos poemas, uno tras otro, con 34 años de diferencia. Uno trata sobre viajar al pico Feilai y el otro sobre viajar a la montaña Lushan, a una distancia de 1,000 millas. >

Por lo tanto, el poema de Wang lo precedió. En otras palabras, Su Dongpo estudió a Wang Anshi.

4. No sabemos qué altura tiene la pagoda. Díganos que solo la torre tiene más de 8.000 pies de altura; por supuesto, esto es una exageración. El poeta también contó una leyenda: desde lo alto de la torre se puede ver el amanecer sobre el mar a medianoche. Por favor, piense en el pico Feilai. La pagoda es alta, pero no está fuera de su alcance. En un abrir y cerrar de ojos, el poeta ha llegado a la cima de la torre y ve todo en el mundo. ¡Las nubes flotantes! Mantén los ojos abiertos, estás en el nivel más alto. "A primera vista, parece que estás hablando de la experiencia de apreciar el paisaje; si lo piensas bien, entenderás una filosofía de vida: en la vida social y el cultivo ideológico, ¿no tienes que mantenerte erguido para ver lejos? ?! En opinión del poeta, es un estímulo ambicioso; es una revelación inspiradora para los lectores.

5. "Ascending the Peak" es un poema sobre lo que se supone que trata. del paisaje Fue escrito por Wang Anshi cuando era funcionario local en Zhejiang. Las dos primeras oraciones describen la imagen de la Pagoda Feilaifeng, y las dos segundas oraciones describen la sensación de escalar la Pagoda Feilaifeng. ¿En ella? El poeta sólo nos dijo que la torre tiene más de 8.000 pies de altura. Esto es, por supuesto, una exageración. El poeta también contó una leyenda: De pie en la torre, se puede ver el amanecer en el mar. Por favor, piense en el impulso del Pico Feilai. Aunque la pagoda es alta, no está fuera de su alcance. En un abrir y cerrar de ojos, el poeta subió a la cima de la torre y vio todo en el mundo. ¡Ya no bloqueas tu vista! “No tengas miedo de taparte los ojos flotando, estás en el nivel más alto.

"A primera vista, parece que estás hablando de la experiencia de apreciar el paisaje; si lo piensas bien, entenderás una filosofía de vida: en la vida social y el cultivo ideológico, ¿no tienes que mantenerte erguido para ver lejos? ?! En opinión del poeta, se trata de un estímulo ambicioso; para los lectores, es una revelación inspiradora.