Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuáles son los usos comunes de las preposiciones en el chino antiguo?

¿Cuáles son los usos comunes de las preposiciones en el chino antiguo?

Las introducciones comúnmente utilizadas en el chino antiguo incluyen "yu", "Yi", "Wei", "With", "Yin", "Yu", "And", "Conong", etc.

1. Yu

Introduce el tiempo y lugar donde ocurre la acción, que puede traducirse como “en”, “a”, “de”, etc.

Presentar las causas de las conductas de acción, que pueden traducirse como “por” y “a causa de”. "Jin Xue Jie": "Las habilidades se perfeccionan con el trabajo duro, y el desperdicio proviene del juego".

Traducción: El estudio se debe a la diligencia y la especialización, pero debido al juego, se desperdicia.

Introduzca los objetos involucrados en el comportamiento de la acción, que se pueden traducir como "a", "a", etc.

Presentar a la persona activa de la acción, que puede traducirse como “ser”. A veces hay palabras como "ver" y "sentir" antes del verbo correspondiente.

Presentando el objeto de comparación, que puede traducirse como "ratio". "Estímulo al Aprendizaje": "El hielo está hecho de agua, pero es más frío que el agua."

Traducción: El hielo se forma por la condensación del agua, pero es más frío que el agua.

2. Utilice

para expresar las herramientas y métodos utilizados o en los que se confía para la acción, que puede traducirse como "tomar", "usar", "manejar". , etc. .

Desempeña el papel de teabin y puede traducirse como "barra".

Indica la causa de la acción y la conducta, que puede traducirse como “porque”, “debido a”, etc. "Teoría del cazador de serpientes": "Si mueren, se mudarán y yo sobreviviré atrapando serpientes".

Traducción: Esas familias murieron o se mudaron. Pero sobreviví gracias al trabajo de atrapar serpientes.

3. Para

Cinturón.

Dirección Derecha; "Peach Blossom Spring": "No vale la pena mencionarlo a los forasteros".

Traducción: No vale la pena mencionar nuestro lugar a los forasteros.

Porque. "Respuesta a la protesta de Sima": "Pangeng no cambia su plan debido al resentimiento."

Traducción: Pangeng no cambia su plan solo debido al resentimiento.

4. Con

Presentar a la otra parte involucrada en la acción, lo que equivale a "con", "con", etc. "Torre Yueyang": "Gente Weisi, ¿a quién puedo volver?"

Traducción: ¡Ay! Si él no es esa persona, ¿con quién debería volver?

Introduzca el objeto de comparación, que equivale a "comparado con...".

Para reemplazar. "Carros Militares": "Cuando van, tienen el pelo recogido, y cuando regresan, su pelo es blanco y todavía están vigilando la frontera."

Traducción: Cuando van al líder de la aldea se ata el cabello con un pañuelo, cuando regresan, tienen el pelo gris y todavía tienen que ir a vigilar la frontera.

5. Causa

Introducir las razones por las que se producen las acciones y conductas, que pueden traducirse como “porque” y “debido a”.

Presentar la base de la acción y el comportamiento, que puede traducirse como "confiar en" y "confiar en".

Presentando el objeto de acción y comportamiento, que puede traducirse como “según” y “según”.

Introduce las condiciones para que se produzca la conducta de acción, que puede traducirse como “aprovecharse” o “aprovecharse de”.