¿Qué concepción artística se expresa en “El Poema de los pájaros en las cien montañas sin pájaros”?
"No hay pájaros en cien montañas, y no hay huellas en mil caminos." Absolutamente: extinción. Huellas humanas: huellas de seres humanos. Extinción: desaparecer, desaparecer. Qianshan: Vacío se refiere a las montañas. Wanjing: vacío se refiere a todos los sentidos. El significado de estas dos líneas es: No se puede ver la sombra de ningún pájaro en ninguna montaña.
“No hay pájaros en cien montañas, y no hay huellas en mil caminos” describir el paisaje nevado “Miles de montañas” es una exageración. Debería haber pájaros en las montañas, pero están extintos. El poeta utiliza la escena de los pájaros volando a lo lejos y los peatones que desaparecen para representar un reino desolado y solitario. Aunque la palabra "nieve" no se usa directamente, el lector parece ver la nieve abrumadora y sentir un frío cortante. Esto fue un reflejo del duro ambiente político de la época.
¿Qué significa no tener pájaros en cien montañas? No hay pájaros en las montañas, ni huellas en los miles de caminos, solo un pequeño bote y una capa de bambú, pescando solo en la nieve en las frías montañas. Observaciones: 1. Pista: huellas. 2. Li Weng: un pescador que viste un impermeable de fibra de coco y un sombrero. Traducción de rima: No hay montañas ni pájaros; en todos los caminos no hay rastro de seres humanos. Solo en el río, el pescador lleva sombrero; pescar solo no teme al hielo ni a la nieve. Liu Zongyuan (773 ~ 819), pensador y escritor de la dinastía Tang. Nació en Hedong (ahora Yongji, Shanxi) y era conocido como "Liu Hedong". Junto con Han Yu, inició y dirigió el antiguo movimiento de prosa en la dinastía Tang. Los poemas de Liu Zongyuan son tranquilos y escasos, pero él trabaja duro. Su Shi creía que los poemas de Liu eran superiores a los de la dinastía Wei y decía que sus poemas estaban "ahí fuera".
¿Cuál es la única pareja entre cientos de montañas sin pájaros? El absoluto en "Cien montañas sin pájaros" es la palabra "absoluto" y la palabra "ruina".
No sobrevolaban aquellas montañas ningún pájaro, ni tampoco se veía rastro de personas por aquellos caminos.
Jiang Xue
Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Liu Zongyuan
Texto original:
Hay No hay pájaros en esas montañas. Los niños pasaban volando, y no había rastro de personas en esos caminos.
Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.
Traducción
No hay montañas ni pájaros; no hay señales de seres humanos en todos los caminos.
Solo en el río, el pescador lleva sombrero; pescar solo no teme al hielo ni a la nieve.
Anotar...
Absolutamente: No, no.
Wan Jing: Prácticamente se refiere a mil maneras.
Huellas humanas.
Soledad: soledad.
簕尻: ropa azul, Li: sombrero de tiras de bambú. ("Gun" se refiere a la ropa utilizada para prevenir la lluvia en la antigüedad; "Dai" se refiere a los sombreros utilizados para prevenir la lluvia en la antigüedad).
Una persona: una persona.
"Cien montañas sin pájaros" y "Un anciano pescando en el río frío": los poemas de concepción artística de la nieve, como "Caminando hacia las montañas para dormir en otoño" en los poemas de Jia Dao, A finales de la dinastía Tang, completamente consistente con esta frase hablada.
El poema completo es: Gana dos sentencias en tres años, derrama dos lágrimas en uno. Si no sabes cómo apreciar a tu mejor amigo, ¡vuelve a tu ciudad natal!
Al contrario de que no hay pájaros en cien montañas, ¿las bandadas de pájaros regresan a sus nidos?
La primera parte es que no hay pájaros en cientos de montañas, y la segunda parte es que no hay pájaros en cientos de montañas y no hay huellas en mil caminos. , de "Jiang Xue" de Liu Zongyuan.
[Texto completo]
No sobrevolaban aquellas montañas ningún pájaro, ni tampoco había rastros de personas por aquellos caminos.
Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.
No hay pájaros en las montañas: haz una película llamada "Vacuum Zone".
Tierra de nadie
Alias: Kagura Akadai Protagonizada: Yoshi Kato Director: Yamamoto Sappor Región: Japón Introducción: 1944, un campamento militar en Osaka, Japón. El soldado de primera clase Gu Mu cumplió dos años en una prisión militar y regresó al ejército después de cumplir su condena. Fue acusado de robo, pero nunca lo admitió. La situación en ese momento era que recogieron el dinero, pero Lin lo perdió después de verlo, por lo que lo acusó de robar el dinero. Después de regresar al equipo, fue asignado a la primera clase del líder de escuadrón Feng. Todos los soldados aquí odian a Gu Mu, y solo Soda, un estudiante soldado universitario, se hizo buen amigo de él. Una vez, Soda escuchó que el líder del escuadrón quería ahuyentar a Gu Mu y hacer arreglos para que se uniera al ejército de campaña. Soda le contó a Gu Mu sobre esto. Cuando Gu Mu escuchó esto, se enojó mucho. Golpeó a todos los soldados de su escuadrón, incluidos sus superiores con el rango de soldado raso, e incluso a Soda. Enfadado, encontró a Lin, que lo había enviado a prisión y lo golpeó brutalmente. Para escapar del destino de unirse al ejército de campaña, escapó por encima del muro, pero aún así fue capturado. Lo que le espera es sólo un sangriento campo de batalla y la muerte que llega en cualquier momento.
Un poema de amor sobre cientos de montañas sin pájaros, este es el poema Jiang Xue de Liu Zongyuan.
No sobrevolaban aquellas montañas ningún pájaro, ni tampoco se veía rastro de personas por aquellos caminos.
Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.
Significado
No hay montañas ni pájaros; no hay señales de personas en todos los caminos.
Solo en el río, el pescador lleva sombrero; pescar solo no teme al hielo ni a la nieve.
No debería tener nada que ver con el amor.
¿Cuál es la segunda mitad del poema "Cien montañas sin pájaros"? Jiang Xue
Liu Tang Zongyuan
Ningún pájaro voló sobre esas montañas y no había rastros de personas en esos caminos.
Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.