Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Explicación detallada de Bu Suanzi Yong Mei y Lu You

Explicación detallada de Bu Suanzi Yong Mei y Lu You

Bu Suanzi·Yong Mei ①

Lu You (Dinastía Song del Sur) Caligrafía de fan de "Bu Suanzi·Yong Mei" de Lu You

Al lado del puente roto afuera la oficina de correos, ②⑦ La soledad se abre sin maestro. ③ Ya está anocheciendo y estoy triste solo, aún más ventoso y lluvioso. ④ No hay intención de luchar por la primavera, pero por un tiempo todos están celosos. ⑤ esparcido en barro y triturado hasta convertirlo en polvo, ⑥⑧ solo la fragancia sigue siendo la misma. [1]

Descripción general

Título de la obra Bu Suanzi·Yong Mei ① Fecha de creación Dinastía Song del Sur Nombre del autor Lu You Género de la obra

Traducción de anotaciones

Nota ① "Ci Lv" cree que el nombre de Tiao se deriva de "la persona que vende adivinación y adivinación". "Ci Pu" toma el Ci de Su Shi como estilo formal. También se la conoce como "Torre Bai Chi", "Mei Feng Bi", "La luna perdida cuelga de los escasos árboles de Tung", etc. Doble tono, cuarenta y cuatro caracteres, rima oblicua. ②Yiwai: se refiere a un lugar remoto Yi: una estación de correos, un lugar donde las personas que entregaban documentos gubernamentales en la antigüedad cambiaban sus caballos para descansar y pasar la noche. ③ Sin dueño: a nadie le importa ④ Zhuo (zhuo): valor, encuentro. ⑤ Yi Ren: Ríndete por completo. ⑥Molienda: Triturado. ⑦Puente roto: Puente roto. ⑧Caída: marchitarse. ⑨ Seleccionado del "Manuscrito de poesía de Jiannan" (edición de 1985 de Shangguji Press) Traducción: Junto al puente roto fuera del pabellón de correos, las flores de los ciruelos florecían y caían, y nadie les prestaba atención. Cae el anochecer y las flores de los ciruelos están indefensas. Ya están bastante tristes, pero también son destruidas por el viento y la lluvia. Meihua no quiere pasar todo su tiempo compitiendo por la belleza y el favor, y no le importan los celos y el rechazo de Baihua. A pesar de que se han marchitado, aplastado en el suelo y convertido en polvo, las flores de ciruelo todavía emiten volutas de fragancia como de costumbre. [2]

Apreciación de las obras

Esta canción "Bu Suanzi" se titula "Yong Mei", cantando objetos y expresando ambiciones, expresando sus aspiraciones distantes y elegantes. Esto es como el Sr. Lianxi (Zhou Dunyi), que solo ama el loto que emerge del barro pero que no está manchado y lava las aguas claras sin ser malvado. Usa el loto para describirse a sí mismo, y el autor también usa la ciruela. florecer para describirse a sí mismo. Lu You una vez elogió las flores de ciruelo diciendo que "cuanto más impresionantes se vuelven cuando sopla la nieve y el viento, las flores tienen la integridad más fuerte" ("Falling Plum Blossoms"). Las flores de ciruelo son muy silenciosas y poco convencionales, y se destacan entre todas las demás flores, pero "ahora" están floreciendo afuera de la posada en el campo. El "puente roto" en ruinas es naturalmente inaccesible, solitario y frío, por lo que las flores de ciruelo son. muy descuidado. De esta frase podemos ver que no es una ciruela en el palacio oficial ni una ciruela en un jardín famoso, sino una "ciruela silvestre" que crece en un suburbio remoto. No recibe el cuidado que merece y mucho menos nadie que lo aprecie. Con el metabolismo de las cuatro estaciones, florece silenciosamente y se marchita silenciosamente. Está solo, mirando a su alrededor perdido; nadie está dispuesto a mirarlo, es una ciruela sin dueño. En la frase "La soledad florece sin maestro", el autor vierte sus sentimientos en el escenario objetivo. La primera frase es un lenguaje escénico, y esta frase ya es un lenguaje de amor. Al atardecer y al anochecer, el crepúsculo es brumoso. ¿Cómo puede esta flor de ciruelo solitaria y descuidada soportar esta desolación? Sólo tiene "dolor" - y "solo dolor", lo que hace eco de la "soledad" de la frase anterior. El puente roto fuera de la oficina de correos, el crepúsculo y el anochecer ya eran solitarios y miserables, pero el viento frío y la lluvia aumentaron la sensación, haciendo que la soledad fuera aún más profunda. Las dos palabras "observar el viento y la lluvia" son muy poderosas. Las tres primeras frases parecen describir la difícil situación de las flores de ciruelo hasta el final. La segunda frase "observar el viento y la lluvia" es como un pesado martillo que rompe la anterior. límite". Parece que nadie puede soportar este tipo de tristeza, y la exageración emocional ha llegado a su clímax. Sin embargo, a pesar de que el ambiente es tan sombrío, todavía se "abre". Es como, "Miles de árboles son fríos e incoloros, pero sólo hay flores en las ramas del sur" (Daoyuan) Es como, "Miles de flores se atreven a emerger de la nieve, pero un solo árbol es el primero en traer la primavera"; al mundo" (Yang Weizhen). Las últimas cuatro frases solo dicen que las flores de ciruelo se encuentran en una mala situación, y solo usan la palabra "abierto" para las flores de ciruelo, pero su terquedad y tenacidad son evidentes. La columna superior se centra en la difícil situación de las flores de ciruelo y todavía tiene "dolor". En términos de técnicas artísticas, al escribir sobre el dolor, el autor no utilizó las metáforas habituales utilizadas por los poetas y poetas para describir un dolor como este o aquel, sino que utilizó el entorno, el tiempo y los fenómenos naturales para resaltarlo. Kuang Zhouyi dijo: "Ci es un maestro en describir tantos" paisajes "para capturar la belleza del paisaje, pero el espíritu se siente cómodo con las palabras ("Hui Feng Ci Hua") "Aquellos que son mejores en". Los romances son buenos para describir escenas" ("Xipu Ci Shu" de Tian Tongzhi). Se puede decir que las cuatro frases anteriores son "pinturas dobles de escenas". Deje que los lectores sientan el estado de ánimo del autor en un entorno específico: el dolor de una serie de paisajes. También permite a los lectores adentrarse gradualmente en el estado mental del autor. Le envié mis deseos a Tomei. Las flores de ciruelo florecen más temprano. "Miles de árboles están a punto de romperse debido al frío, pero la raíz solitaria es cálida y cálida" (Qi Ji) "No sé si el agua florece primero, pero se sospecha que la nieve del invierno no ha desaparecido" " (Zhang Wei). Marcó el comienzo de la primavera. Pero "no tiene intención de luchar por la primavera". En primavera, las flores están en plena floración, compitiendo por la belleza y la belleza, pero las flores de ciruelo no "luchan duro por la primavera". El frío llega primero, y sólo queda la sinceridad de dar la bienvenida a la primavera y anunciar la primavera. "Amargura" se refiere a luchar a muerte, trabajar duro y hacer lo mejor que uno puede. Satiriza a Qunfang desde un lado. Las flores de ciruelo no tienen la intención de competir. Incluso si los "Qunfang" están "celosos", es asunto suyo. Simplemente "dejen que" estén celosos. En palabras, escribir sobre cosas y escribir sobre personas están completamente entrelazados. La vegetación es despiadada y las flores florecen y caen es un fenómeno natural. Implica que la desgracia del autor expone el comportamiento desvergonzado de quienes viven en paz. Decir "luchar por la primavera" es una metáfora de los asuntos humanos; los "celos" no son algo que puedan tener las plantas y los árboles. Estas dos frases muestran el carácter distante de Lu You, su carácter que nunca asociará con aquellos que compiten por favores y halagos, y su carácter orgulloso que no teme a la calumnia y es leal y contraproducente.

Las últimas frases llevan la "única y alta calidad" de la flor del ciruelo a otro nivel: "cae en el barro y se tritura hasta convertirla en polvo, pero sólo el aroma sigue siendo el mismo". La frase anterior hereda la miserable situación de Shangque, como la soledad y la falta de dueño, el anochecer y el atardecer, el viento y la lluvia, etc. Las siete palabras de esta frase se frustran cuatro veces: "cayendo". Incapaces de ser devastadas por la violenta lluvia y el viento, las flores del ciruelo se han marchitado una tras otra. Las flores caídas yacen en el suelo, mezcladas con barro y agua, y no pueden distinguir cuáles son flores y cuáles son barro. Este es el segundo nivel. La palabra "moler" muestra la crueldad del atormentador y la situación miserable del atormentado. Este es el tercer nivel. Como resultado, las flores del ciruelo fueron destruidas, pisoteadas y convertidas en polvo. Este es el cuarto nivel. Mire, el destino de las flores de ciruelo es tan trágico y tan desagradable que ni siquiera nos atrevemos a imaginarlo. El lector se ha involucrado en las emociones reveladas entre líneas. Pero el propósito del autor no es sólo escribir sobre la trágica experiencia de las flores de ciruelo y despertar la simpatía de la gente; en términos de técnicas de escritura, también es un presagio y un impulso para llevar el significado de la siguiente frase a la cima. Aunque las flores del ciruelo se han marchitado, han sido pisoteadas y reducidas a polvo. "Sólo la fragancia sigue siendo la misma." Su fragancia "única" es siempre "la misma". Todavía no sucumbe a la amenaza de la soledad, la falta de dueño, el viento y la lluvia. Simplemente hace lo mejor que puede y no cambia en absoluto. . Incluso si se ha marchitado y se ha convertido en "polvo", todavía debe "oler como antes". La última frase tiene el poder de llevar todo el poema. Levanta todo el poema y arroja la desolación, la decadencia y la tristeza de las flores de ciruelo frente a ellos, el viento y la lluvia, el marchitamiento y la caída, y el barro. Es exactamente "la última frase quiere ver el festival fuerte" ("Ci Tong" de Zhuo Renyue). Y este "festival vigoroso" se puede "imaginar" precisamente porque la palabra utiliza con mucho éxito la técnica Bixing. El autor utiliza las flores de ciruelo para describirse a sí mismo y utiliza el metabolismo natural de las flores de ciruelo para describirse a sí mismo, que ha personificado las flores de ciruelo. "Yong Mei" en realidad expresa los pensamientos y sentimientos de uno, lo que dejó una impresión muy profunda en la gente y se convirtió en una obra maestra de "Yong Mei". [1]

Acerca del autor

Lu You (13 de noviembre de 1125 - 26 de enero de 1210) fue un poeta de la dinastía Song del Sur. De nacionalidad Han, Ziwuguan, apodado Fangweng, nació en Shanyin, Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang). Pudo escribir poemas y ensayos a la edad de 12 años. Escribió muchos escritos a lo largo de su vida, incluido el "Manuscrito de poesía de Jiannan". ", "Obras completas de Weinan" y otras docenas de obras existentes. Lu You tiene muchos talentos literarios, especialmente sus logros en poesía. El estilo de sus obras es majestuoso y desenfrenado, melancólico y trágico, lleno de una fuerte pasión patriótica, y ha logrado logros sobresalientes en ideología y arte. Durante su vida, fue conocido como el "Pequeño Li Bai". de la poesía de la dinastía Song del Sur, pero también se convirtió en el poeta más influyente de mi país. Goza de un alto estatus en la historia de la literatura y es un gran poeta patriótico en nuestro país.

[2]