Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El viento del sur conoce mis deseos y lleva mis sueños a Xizhou. ?

El viento del sur conoce mis deseos y lleva mis sueños a Xizhou. ?

"El viento del sur conoce mis intenciones y envía mis sueños a Xizhou". Significa: Si el viento del verano conoce mis sentimientos, por favor envía mis sueños a Zhoujun en el oeste (para reunirme con ella).

Estas dos frases provienen de "La Canción de Xizhou" - Dinastías del Sur y del Norte·Anónimo. El texto original es el siguiente:

Recordando las flores de los ciruelos, fui a Xizhou. y rompí las flores de los ciruelos y las envié al norte del río Yangtze.

La camiseta única es de color rojo albaricoque y el par de patillas son del color de un cuervo.

¿Dónde está Xizhou? Cruce del puente de dos remos.

Al anochecer vuela el alcaudón, y el viento sopla sobre el árbol de argamasa negra.

Debajo del árbol está frente a la puerta, con espinas verdes expuestas en la puerta.

El portero no vino, así que salí a recoger loto rojo.

Cuando se recogen flores de loto en Nantang en otoño, las flores de loto sobrepasan las cabezas de las personas.

Ceja la cabeza y recoge las semillas de loto. Las semillas de loto son tan claras como el agua.

Al meterlo en la manga de loto, el corazón de loto queda completamente rojo.

Con reminiscencias de Lang Lang, pero mirando a Feihong.

Hongfei está por todo Xizhou, observando al hombre ir al burdel.

El edificio es tan alto que no se ven las barandillas.

Las barandillas tienen doce curvas y las manos que cuelgan son tan claras como el jade.

La cortina ondulante del cielo está alta y el agua del mar sacude el cielo de color verde.

El agua del mar es un largo sueño, tú estás preocupada y yo también.

El viento del sur conoce mis deseos y lleva mis sueños a Xizhou.

Tradúzcalo a la lengua vernácula de la siguiente manera:

Extraño las flores de los ciruelos y quiero ir a Xizhou, arrancar las flores de los ciruelos y enviarlas a la orilla norte del río Yangtze.

(Sus) ropas finas son rojas como los albaricoques y su cabello es negro como un cuervo.

¿Dónde está Xizhou? Puedes llegar al ferry en el puente Xizhou balanceando los dos remos del barco.

Se hace tarde, el alcaudón se va volando y el viento de la tarde sopla entre los sebos.

Debajo del árbol está su casa, con su horquilla verde al descubierto desde la puerta.

Abrió la puerta y no vio a su amada, así que salió a recoger lotos rojos.

Estaba recogiendo semillas de loto en Nantang en otoño. Las flores de loto crecieron más que una cabeza humana.

Bajando la cabeza y jugando con las semillas de loto en el agua, mi amor por ti es tan persistente y patético como el agua que fluye, pura y larga.

Esconde las semillas de loto en tus mangas y el corazón de loto será tan rojo que podrá penetrar hasta el fondo.

Extrañando a su marido pero él aún no había llegado, levantó la cabeza y miró los gansos en el cielo.

El cielo en Xizhou se llenó de gansos, y ella caminó hasta el balcón alto para mirar a su marido desde la distancia.

Aunque el balcón era alto, no podía ver a su marido. Estuvo todo el día apoyada en la barandilla.

Las barandillas zigzagueaban en la distancia y sus manos colgando eran tan suaves como el jade.

El cielo fuera de la cortina enrollada es muy alto, con un vacío verde oscuro ondeando como un río.

El sueño es tan largo como el río. Tú estás triste y yo también.

Si el viento del verano conoce mi afecto, por favor envía mis sueños a Zhoujun en el oeste (para conocerla).

Hay algunas palabras que siento la necesidad de explicar por separado:

"Xizhou Song": seleccionada de la "Colección de poesía Yuefu · Canciones y canciones varias". Este poema es una canción popular de las Dinastías del Sur. Melodía Xizhou, el nombre de la melodía Yuefu.

Recuerda las flores de los ciruelos y ve a Xizhou, rompe las flores de los ciruelos y envíalas al norte del río Yangtze: Esto significa que cuando la mujer vio las flores de los ciruelos florecer nuevamente, recordó la escena en la que y su amante se conocieron antes bajo las flores de ciruelo, así que quería recoger una flor de ciruelo en Xizhou y enviársela al norte del río Yangtze. Enviada a mi amante en Jiangbei. Abajo, hacia. Xizhou debe estar cerca de la residencia de la mujer. Jiangbei debería referirse al lugar donde está el hombre.

Color novato de cuervo: un color como el de un cuervo pequeño. Describe el cabello de una mujer como negro y brillante.

Ferry Qiaotou de dos remos: rema frente al puente y rema con dos remos para llegar allí.

Alcaudón: Nombre del pájaro. Empieza a cantar en pleno verano y le gusta vivir solo. Por un lado, se utiliza para expresar la estación del año y, por otro, es una metáfora de la situación de soledad de la mujer.

Wujiu: Ahora escrito como "Wujiu".

Cui Dian: joyería realizada o incrustada con jade.

Semilla de loto: juego de palabras homónimo a "lástima hijo".

Claro como el agua: metáfora de la pureza del amor.

Corazón de loto: homofónico con “corazón de piedad”, que es el corazón del amor.

Wang Feihong: Esto implica una carta de esperanza. Porque en la antigüedad existía una leyenda sobre los gansos cisne que transmitían mensajes.

Belleza: un edificio pintado de azul. En poemas anteriores a la dinastía Tang, se usaba generalmente para referirse a la residencia de una mujer.

Fin del día: todo el día.

El cielo está alto cuando subes la cortina, y el agua del mar hace que el cielo se vuelva verde: significa que cuando miras desde la cortina enrollable, solo ves el cielo alto y las olas azules ondulantes. del río. Agua de mar, aquí se refiere al agua del río caudaloso.

El sueño del agua del mar es tan largo como el río.

"Xizhou Song", con cinco caracteres y treinta y dos versos, es una pieza larga poco común entre las canciones populares de Yuefu de las dinastías del sur. El texto completo es muy delicado desde el punto de vista emocional, "lleno del sentimiento de canciones hermosas y hermosas, con palabras claras y hermosas, que son infinitas y hacen temblar las emociones de la gente". Se puede decir que "Xizhou Song" es una de las más maduras y exquisitas obras representativas de canciones populares de este período.

La palabra "ciruela" en la primera frase evoca los buenos recuerdos de la mujer de jugar en Xizhou con su amante en el pasado y su anhelo por su amante. Desde entonces, aunque ha pasado el tiempo y el espacio, mis pensamientos nunca se han detenido. A continuación se describen varias escenas: Recreación en Xizhou, la ropa rojo albaricoque y el cabello negro de la mujer se complementan y están radiantes abriendo la puerta para recibir al hombre, lleno de esperanza y luego decepción, el estado de ánimo es de altibajos; recoger loto, usar el loto para expresar amor por el amante Admiración y anhelo; subir a la torre para mirar al hombre, esperando en la barandilla, expresando mi amor por el viento del sur y los sueños, esperando reunirme con mi amante. A medida que el tiempo y el espacio cambian, también cambian los estados de ánimo, a veces ansiosos, a veces tiernos, a veces dulces, a veces melancólicos. Tanto las palabras como las emociones de todo el artículo fluyen y conmueven.

Vale la pena destacar artísticamente los siguientes tres puntos en "Xizhou Song".

El primero es ser bueno expresando los pensamientos y sentimientos de los personajes de forma dinámica. Por ejemplo, la frase "Cui Dian está expuesto en la puerta" expresa vívidamente el estado de ánimo del personaje a través de movimientos, y las seis frases "Recolectando lotos en el otoño de Nantang" son la esencia de todo el artículo. Se concentra en describir la postura afectuosa del protagonista y. Líricamente, a través de las tres acciones de "recoger loto", "manejar loto" y "poner loto", los cambios emocionales de los personajes están escritos en una manera muy estratificada y la descripción psicológica de los movimientos es meticulosa y verdaderamente conmovedora. .

El segundo es el uso de palabras superpuestas y Dingzhen. En la escena de "Abriendo la puerta para recibir al hombre", el uso superpuesto de los cuatro caracteres "puerta" intensifica el estado de ánimo ansioso de la mujer, que anticipa ansiosamente la llegada de su amado y mira constantemente por la rendija de la puerta. En la escena de "salir a recoger loto", se utilizan sucesivamente siete caracteres de "loto" para exagerar deliberadamente las emociones persistentes de la mujer. Y el uso más sincero hace que las frases sean flexibles, vívidas y pegadizas.

El tercero es el uso de juegos de palabras. Los juegos de palabras son una característica obvia en las canciones populares Yuefu de las dinastías del Sur. Son raros en las canciones populares de la era del Libro de las Canciones y en las canciones populares Yuefu de las dinastías Han y Wei. Se dice que las palabras "Lotus" y "Lian" son juegos de palabras homofónicos, y "Lian" significa "amor", que es una metáfora del amor de una mujer por su amante. Al mismo tiempo, "las semillas de loto son tan claras como el agua" implica la pureza de los sentimientos, mientras que "el corazón de loto es completamente rojo" significa la intensidad de los sentimientos. El uso de estos juegos de palabras hace que el poema parezca sutil y sentimental.

Cabe mencionar también que este poema es famoso por ser "difícil de descifrar". Algunos investigadores lo llaman la "Conjetura de Goldbach" en el estudio de la literatura de las Dinastías del Sur. Por ejemplo, existen diferentes interpretaciones de la perspectiva narrativa de este poema. La mayoría de la gente lo entiende desde la perspectiva de una mujer, mientras que algunas personas lo entienden desde la perspectiva de un hombre, pensando que la "ciruela" en "Recordando las flores de ciruelo en Xizhou" se refiere a. la novia a la que está apegado el protagonista masculino. Como dice el refrán, la poesía no tiene un significado claro. También podemos probar una variedad de nuevas perspectivas al interpretar, para enriquecer el significado de la poesía.

Características creativas:

1. Oculta hábilmente los pensamientos y expresa el estado de ánimo a través de movimientos.

"Rompiendo flores de ciruelo y enviándolas al norte del río Yangtze" , la heroína rompe una rama de flores de ciruelo para evocar el pasado. Recuerdos de un encuentro bajo las flores de ciruelo en Xizhou. Como extrañaba a mi amante y quería ir a Xizhou, me puse una "camisa sencilla" "rojo albaricoque" y me peiné. Cabello "color niño cuervo". Doblar, vestir y peinar, los movimientos pueden parecer aleatorios, pero muestran el profundo estado de ánimo de una mujer enamorada que extraña a su amante. Las líneas séptima a duodécima del poema describen a la niña inmersa en recuerdos y mal de amores. Mientras el viento soplaba las hojas, ella pensó erróneamente que el sonido de los pasos de su amante eran "perlas verdes expuestas en la puerta", y asomó la cabeza por la rendija de la puerta para esperar la llegada de su amante. Un "espectáculo" mostró los sentimientos de la chica ansiosa y tímida, pero su amante todavía no estaba a la vista y la ansiedad en su corazón ya no podía ser reprimida. "Salí a recoger lotos rojos cuando el portero no apareció". Para ocultarlo a los ojos y oídos de los vecinos, tuve que poner excusas para salir a recoger lotos. En ese momento, sintió una mezcla de emociones: profundo anhelo, frustración y vergüenza, todas corriendo hacia su corazón. Esta postura tímida, el anhelo del mal de amor y una serie de movimientos hábilmente disimulados se describen vívidamente en la página. En sus movimientos habituales, representa hábilmente la sutil psicología de la mujer y su sincero corazón de amor.

2. Confíe objetos para expresar sentimientos, use hábilmente el paisaje para expresar sentimientos verdaderos

“Envío mi corazón afligido a la luna brillante y sigo el viento hasta que la noche llega al oeste. " (Li Bai) "Mira hacia la luna brillante, "Enviando amor a mil millas de luz". (Canción popular "Canción de las cuatro de la medianoche") Estos versos son para enviar amor a la luna, y este trabajo consiste en utilizar "flores de ciruelo" y "loto" para expresar el mal de amor. "Recordando las flores de ciruelo, fui a Xizhou, las doblé y las envié al norte del río Yangtze". Las flores de ciruelo plegadas expresan la sensación de anhelo y están inspiradas en el paisaje natural.

"Loto", "semillas de loto" y "corazón de loto" son "completamente rojos" de afuera hacia adentro. "Corazón de loto" significa "lástima", y "completamente rojo" significa completamente rojo, lo que se refiere a la sinceridad y firmeza del amor, con un doble sentido. "Al recordar que mi marido no ha llegado, miro hacia arriba y veo al dragón volador", los gansos cisne pueden transmitir sentimientos. Sin embargo, "volando por todo Xizhou", no hay noticias del amante, lo que expresa la profundidad del mal de amor "; el sueño del agua de mar es largo", "agua de mar" "" Largo tiempo "se refiere al anhelo interminable de mal de amor durante todo el año, y confío cosas para expresar mi amor. En resumen, la poesía es buena para usar cosas comunes frente a nosotros para expresar emociones, metáforas para expresar aspiraciones o juegos de palabras para expresar sentimientos verdaderos de una manera discreta y que invita a la reflexión.

3. Cambios estacionales, uso inteligente de palabras populares

A principios de la primavera, puedes "doblar flores de ciruelo", usar "camisas sencillas" al comienzo de la primavera y el verano, y "mosca alcaudón" en pleno verano, a principios de otoño, "recogiendo el loto rojo", a mediados de otoño, "obteniendo semillas de loto" y a finales de otoño, "observando el loto rojo volando". El poema utiliza hábilmente ricas palabras populares para mostrar el cambio de estaciones de manera ordenada y gradual. El profundo amor de la mujer por el mal de amor se describe elocuentemente en los versos del poema.

4. Todo el poema se compone de treinta y dos versos, cuatro frases cada uno, utilizando el método de conexión de palabras de sucesión continua, enganche de dedal y técnica. El "ingenio" es realmente asombroso. "Al anochecer, los alcaudones vuelan y el viento sopla sobre el árbol de mortero negro. Debajo del árbol está frente a la puerta, y la puerta está cubierta de perlas verdes". "Inclina la cabeza para jugar con semillas de loto. Las semillas de loto son tan claras como el agua." ", Wang Lang va al burdel" y otros poemas, tan entrelazados y palabra por palabra, no solo la voz se balancea y está llena de interés, sino que también el ritmo es armonioso y hermoso. .