¿Cuál es el pinyin del antiguo poema "Mirando a Yangzhou de noche"?
Mirando la vista nocturna de Yangzhou
Tang Wangjian
Tang Wangjian
yèsh qiān dēng zhào bìyún,?
Miles de luces brillan en el mercado nocturno,
Hola, yo, hola.
Hay un flujo interminable de bebedores de té en los edificios de gran altura. .
rújīn büsípíng rì?
Ahora no es como de costumbre,
Tienes razón.
Las habilidades para el canto de Youzi son bien conocidas.
1. "Mirando la ciudad de Yangzhou de noche" es uno de los poemas de Wang Jian, un poeta de la dinastía Tang.
2. Mirando la vista nocturna de Yangzhou, el texto original es el siguiente:
El mercado nocturno está lleno de luces y hay mucha gente bebiendo té en los rascacielos. edificios.
El Youzi de hoy es diferente de lo habitual y sus habilidades para el canto ya son perfectas.
3. Notas:
Mercado nocturno: un mercado de noche. "Liu Jing de la dinastía Tang" Volumen 20: "En cada ciudad, los tambores fueron golpeados trescientas veces por la tarde, y los generales; en los primeros siete minutos del día, el faisán fue golpeado trescientas veces ante la multitud dispersos ". El mercado nocturno obviamente está rompiendo esta regla refleja la prosperidad del comercio urbano en la dinastía Tang. Biyun: cielo azul. Té: Originalmente se refiere a la ropa colorida de las mujeres, aquí es sinónimo de mujer. Uno tras otro: innumerables.
Días laborables: Días tranquilos. Yo: partícula modal, que indica afirmación y no tiene significado real. Shengge: música para cantar y bailar. Sheng, un instrumento de caña. Generalmente se refiere al sonido que se produce cuando se toca un instrumento. Xiaowen: Toda la noche.
4. Explicación:
El mercado nocturno de la ciudad de Yangzhou está lleno de gente, con miles de luces que reflejan las nubes azules. Se pueden ver mujeres con mucho maquillaje por todas partes, dentro y fuera de los edificios de gran altura, y hay un flujo interminable de turistas divirtiéndose. Hoy en día, el mundo está sumido en el caos y ya no es como en los tiempos pacíficos y prósperos del pasado, pero no esperaba que todavía tuviéramos una fiesta y nos quedáramos despiertos toda la noche.
5. Apreciación:
Este poema comienza desde su escena nocturna. Se puede decir que muestra la prosperidad de Yangzhou desde un aspecto importante, junto con los sentimientos del poeta.
Las dos primeras frases en realidad describen la vista nocturna de Yangzhou. La primera frase trata sobre su paisaje pacífico. "Miles de luces" significa muchas luces. El poeta sólo usa la palabra "Zhao" para preguntar sobre las "mil luces" en el suelo y las "nubes azules" lejos del suelo, que realmente muestran el brillo de las luces de Yangzhou en la noche. La segunda frase trata sobre el paisaje en movimiento. En Yangzhou hay muchos restaurantes y cantantes, y también hay muchos hombres de negocios que disfrutan bebiendo y divirtiéndose. Y esta combinación de "tres más" hace de la noche de Yangzhou un mundo ruidoso y giratorio.
Este poema no sólo es profundo en contenido, sino también inteligente en concepción. El poeta comenzó hábilmente describiendo la bulliciosa escena nocturna de Yangzhou y finalmente llamó la atención de la gente para que pensara en el destino de todo el Imperio Tang, mostrando una intención creativa irónica.
6. Sobre el autor:
Gao Taizu (tiempo de vida: 877-943; tiempo de servicio: 918-943): de apellido Wang Jianjian, nombre de cortesía Ruotian (?), coreano Dinastía Goryeo el monarca fundador. Resultó ser el fundador de Goguryeo, Gongzibu, y su familia era una familia noble especializada en el comercio y las actividades comerciales en la costa suroeste de la Península de Corea. Después de su muerte, se le dio el nombre de templo Taizu y su título póstumo Ruidemu Shengdi de la dinastía Ming. Posteriormente fue cambiado a Ruidemu Shengwang de la dinastía Ming y fue enterrado en la tumba.