Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cómo aprender la notación fonética taiwanesa?

¿Cómo aprender la notación fonética taiwanesa?

Solo usa Pinyin chino.

(Sistema Hanyu Pinyin)

Finalmente, el gobierno decidió inicialmente que el sistema de traducción chino-inglés debería adoptar el método chino Pinyin que es internacionalmente aceptado y adoptado plenamente en China continental. En el futuro, la transliteración de nombres de calles y algunos nombres de lugares utilizará este método pinyin. Sin embargo, los nombres de lugares reconocidos internacionalmente, como Taipei y Kaohsiung, se conservarán y no se cambiarán a Taipei y Kaohsiung; no se utilizarán nombres de lugares con características históricas y culturales, y la traducción al inglés de los nombres personales sí; no obligatorio. El aprendizaje del mandarín continúa utilizando símbolos fonéticos ("Zhuyin"). El Ministerio de Educación publicará un conjunto unificado de estándares basados ​​en el Pinyin chino para su adopción a nivel nacional. Sin embargo, antes de eso, echemos un vistazo al Pinyin de China continental que se utiliza actualmente a nivel internacional.

El alfabeto fonético B P Letras G K H J Q >

Letras inglesas E AI EI AO OU AN EN ANG

La notación fonética ㄥㄦㄧㄨㄩㄧㄡ(1)ㄧㄡ( 2)ㄧㄣ(1)).

Letras inglesas ENG (E)R I/Y U/W U/YU IU YOU IN.

Fonética ㄧㄣ(2)ㄧㄥ(1)ㄧㄥ(2)ㄩㄥ(1)ㄥ(2

Letras inglesas YIN ING YING IONG YONG UN YUN UE

La notación fonética ㄩㄝ(2)ㄨㄟ(1)ㄨㄟ(2)ㄨㄥ(1)ㄥ(2

Letras inglesas YUE UI WEI ONG婷

Explicación

1. Independientemente del sonido inicial del carácter chino, el pinyin chino deletrea el mismo sonido, como "是" y "是", y su pinyin usa consonantes iniciales o símbolos fonéticos [ equivalente a consonantes inglesas)] más finales o rimas El método de los símbolos fonéticos [equivalente a las vocales inglesas (vocales)], por lo que "conocimiento" e "historia" deben combinarse con I para convertirse en Zhi y Shi

<. p>2. Si los símbolos fonéticos de los caracteres chinos comienzan con una vocal, entonces las vocales en inglés deben cambiarse a consonantes o agregarse las consonantes equivalentes, como Ye por Ye, Wen por Wen y Ying por Ying. Pero si los símbolos fonéticos de los caracteres chinos comienzan con una vocal, entonces la vocal seguirá siendo el pinyin original. Como Xing Xing Xing: "Liu" es Liu, "amigo" es tú; valiente; Jun es "Ejército" y suerte; "Yun" es Hui, Wei es Wei; y "Yue" es Yue, por ejemplo, "Song" es la ortografía de "Song" y "Tong" y "Weng" es "Wen"

3. Cuando ㄧ, ㄨ, ㄩ se combinan con consonantes iniciales, son pinyin más consonantes iniciales en inglés, como se mencionó anteriormente, pero si existen solas; , se deben agregar sus consonantes correspondientes delante de ellos, como: idioma Yi es idioma Yi, Wu es Wu,

4 Como se puede ver en la tabla anterior, también hay "errores" en. El método chino Pinyin, como y se escribe con la letra inglesa u, lo que causa muchas contradicciones y problemas en situaciones reales. "Xu" y "Xu" se escriben con Xu, y "Lu" se escribe con Lu, pero. "Lu" también se escribe con Lu; el nombre en inglés del ex Auditor General de la Oficina Central de Auditoría, Lu Peijian, se escribe como Lu Peijian, la diferencia es de diez mil millas. , hay algunas ortografías "excepcionales" en pinyin chino, que no describiremos aquí.