Operador. Vivo en el nacimiento del río Yangtze (Siete Maravillas)
¿Cuándo amainará el odio? Sólo espero que tu corazón sea tan fuerte como el mío.
Lo adapté porque me gusta.
Vivo en la cabecera del río Yangtze.
Dinastía Song: Li Zhiyi
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior del río Yangtze. Te extraño todos los días pero no puedo verte, así que bebo agua del río Yangtze.
El agua del río Yangtze fluye hacia el este durante mucho tiempo. No se sabe cuándo se detendrá, y su amor y odio por la separación tampoco saben cuándo se detendrá. Solo espero que sus pensamientos sean los mismos que los míos y que no defrauden este anhelo mutuo.
Traducción y anotación
Traducción
Yo vivo en el nacimiento del río Yangtze y tú vives al final del río Yangtze. Te extraño todos los días, pero no puedo verte, pero bebo agua del río Yangtze.
¿Cuándo se secará el río interminable y cuándo terminará la amargura de la separación? Solo espero que tu corazón sea el mismo que el mío y no defraudes mi enamoramiento.
Traducción 2
Yo vivo en el tramo superior del río Yangtze y tú vives en el tramo inferior. Te extraño todos los días pero no puedo verte, bebo agua del río Yangtze.
El agua del río Yangtze fluye hacia el este, no sé cuándo se detendrá y no sé cuándo se detendrá el mal de amor. Sólo espero que vuestros pensamientos sean los mismos que los míos y que estéis a la altura de este anhelo mutuo.
Anotar...
Seleccionado de "Gu Xi Ci" de Li Zhiyi.
Sí: Se acabó, para
Hugh: Para.
h: Este es el entretela.
Piensa: Señorita, Señorita