El significado de todo el antiguo poema "Ropa de hilo dorado"
Vestidos de hilos de oro
Te aconsejo que no aprecies tus vestidos de hilos de oro, sino que aprecies tu juventud.
Las flores están listas para ser dobladas cuando florecen, pero no esperes hasta que no queden flores para romper las ramas.
Notas
⑴Ropa con hilos de oro: La ropa decorada con hilos de oro es una metáfora de la gloria y la riqueza. ⑵ Tesoro: Apreciar. ⑶Kan: Sí, puedo. ⑷Zhisu: Aunque. Directo: directo y directo. ⑸No esperes: no esperes.
Traducción de Yun
Te aconsejo que no aprecies las lujosas ropas con hilos de oro.
Te aconsejo que aprecies tu juventud.
Cuando las flores estén floreciendo y sea el momento de romperlas, date prisa y rómpelas.
No esperes a que las flores se marchiten y solo rompas una rama vacía.
Traducción
No aprecies las hermosas ropas tejidas con dinero, sino aprecia tu juventud. Al igual que las flores en flor, deben recogerse a tiempo. Si no las recoges a tiempo, tendrás que romper las ramas de las flores cuando las flores restantes caigan en primavera.
Apreciación de las obras
El significado de este poema es muy sencillo y se puede resumir en una frase: “No dejes pasar los buenos momentos”. Este es originalmente un tipo de pensamiento y emoción que todos tienen. Sin embargo, hace que los lectores sientan que aunque sus emociones son simples pero fuertes, pueden permanecer en los corazones de las personas durante mucho tiempo y tener un encanto increíble. Cada uno de sus versos parece repetir el único significado de "¡No dejes pasar los buenos tiempos!" Y cada verso contiene cambios sutiles, repetición pero no monotonía, bucles pero desaceleración, formando una hermosa melodía.
La primera y la segunda oración tienen el mismo patrón, ambas comienzan con "persuadirte", y la palabra "xi" también aparece dos veces. Este es un factor de repetición en las dos oraciones. Pero la primera oración dice "para aconsejarle que no aprecie", y la segunda oración dice "para aconsejarle que aprecie" Mo "y" Xu "tienen significados opuestos y forman cambios repetidos". Estas dos líneas de poesía son coherentes. La "prenda de hilo de oro" es algo hermoso y precioso, pero "te aconsejo que no la aprecies". Se puede ver que hay algo mucho más precioso que eso. Esta es la "juventud" de "te aconsejo". no apreciarlo". En cuanto a la razón, el poema no lo dice directamente, pero es evidente: "Una pulgada de tiempo vale una pulgada de oro, y una pulgada de oro no puede comprar una pulgada de tiempo". se puede obtener de nuevo, y "mil piezas de oro volverán después de que se haya ido" Sin embargo, la juventud sólo le llega una vez a alguien, y una vez que pasa, nunca volverá; Sin embargo, muchas personas en el mundo están confundidas acerca de esto. Hay muchas personas que aman el dinero tanto como sus vidas y pierden el tiempo. Él repetidamente "te persuade", usando un tono de diálogo, saludando sinceramente, con un fuerte sentido del canto y un encanto encantador y conmovedor. Una de las dos frases es negativa y la otra afirmativa. Negar la primera es afirmar la segunda, lo que parece ser una combinación de realidad. Constituye la primera repetición y canto del poema. Su melodía y ritmo son lentos y pausados. . Las oraciones tercera y cuarta constituyen la segunda repetición y canto. En términos de significado poético, son casi las mismas que las oraciones primera y segunda, y todavía significan "No dejes pasar los buenos tiempos". De esta manera, además de la repetición entre frases, también hay una repetición indirecta mayor entre el primer pareado y el segundo pareado. Sin embargo, las técnicas de expresión de los dos versos son diferentes. El primer verso expresa directamente los sentimientos, que es una metáfora; el segundo verso utiliza una metáfora, que es una metáfora. Entonces todavía hay variación en la repetición. Tres y cuatro no tienen una estructura de oración tan clara como uno y dos, pero su significado es simétrico entre sí. La frase superior dice cómo debería ser si hay flores, y la siguiente frase dice cómo será si no hay flores, la frase superior dice cómo debería ser si es "debe", y la siguiente frase; dice cómo debería ser si es "mo". También hay oposiciones positivas y negativas. Los significados de las dos frases están estrechamente relacionados: "Si hay flores que se pueden romper, debes romperlas inmediatamente" significa "El disfrute debe esperar hasta la primavera" desde el lado positivo, "No esperes hasta que no haya flores". "Romper ramas" significa "El disfrute debe esperar hasta la primavera" desde el lado negativo, que es como una continuación de "persuadirte" para que expreses los mismos sentimientos repetidamente, pero el tono y el ritmo cambian de lento y lento a urgente y apasionado. . La frase "Kanzhe - Zhixuzhe" tiene un ritmo corto y una fuerte intensidad, y el "Zhixu" se enfatiza más que el anterior "Xu". Esta es una canción audaz de juventud y amor. El entusiasmo y el desenfreno aquí no sólo son sencillos y audaces, sino también vívidos y hermosos. La palabra "花" aparece dos veces y la palabra "Zhe" aparece tres veces; "Xu——Mo" y así sucesivamente, y "Mo——Xu" en el primer pareado, naturalmente forman una belleza superpuesta de estilo palíndromo. Esta serie de repeticiones naturales y maravillosas de palabras, oraciones y coplas hacen que los poemas sean pegadizos y el lenguaje sea cantado. Además de la belleza de la forma, sus emociones cambian de un bucle lento a una turbulencia apasionada, que también constituye el ritmo interno del poema, haciendo que las personas se sientan aún más conmovedoras cuando lo leen.
Hay un tipo de letra que es tan simple como una o dos frases. Cuando un compositor experto le pone una hermosa melodía y la canta repetidamente, aún puede adquirir un encanto conmovedor y un "hilo dorado". Ropa" tiene un significado poético simple pero no monótono, hay ida y vuelta, hay cambios, hay muchos en uno, uno en muchos, como un poema independiente, es oscilante y colorido, sin mencionar que fue cantado. Con una banda sonora de la dinastía Tang, no es de extrañar que sea tan embriagador y haya sido ampliamente cantado.