¿Por qué los libros antiguos no están escritos en lengua vernácula?
Echemos un vistazo a las cuatro principales novelas clásicas chinas. Incluso todos los libros antiguos que podemos ver hoy están básicamente en chino clásico. Si no sabes lo suficiente sobre chino clásico, incluso si (Fan) You (Zi) Xiu (Dian) lee como yo, será difícil entender su significado.
No puedo evitar admirar a los antiguos de vez en cuando. Después de todo, la comunicación diaria requiere más que una comprensión general.
Sin embargo, ¿es el chino clásico realmente la forma normal de hablar de los pueblos antiguos? ¿Todos se saludan y salen? ¿Qué es esto? ¿En realidad? No ~ no ~ si una persona normal en la antigüedad no tuviera nada que hacer, se reirían de él.
¿Cómo hablaban generalmente los antiguos?
¿Aún recuerdas a Kong Yiji, el personaje del alma en las obras de Lu Xun? En la novela "Kong Yiji", ¿de lo que más habla la gente es de que él siempre habla con la gente? ¿Qué es esto? , medio entender.
Pero Kong Yiji vivió en el período de transición del chino clásico al vernáculo. ¿Por qué la gente lo entiende a medias e incluso se ríe de él?
Esto se debe a que, en la vida diaria, la gente normal no hablaría así. Cuando los antiguos hablaban, en realidad lo hacían en lengua vernácula.
El mejor ejemplo de esto es el edicto del emperador en lengua vernácula.
Durante el período Zhu Yuanzhang, una isla fue ocupada por invasores japoneses y los funcionarios locales estaban muertos de miedo. En ese momento, Zhu Yuanzhang se acercó a Yi Zhi:
Fengtian trajo el edicto imperial del emperador: pedirle a la gente que preparara cuchillos. Cuando venga esta gente, mátalos. Admiro mucho esto. ?
Además del primer formato fijo familiar, el contenido del medio es realmente familiar y amigable, al igual que los lenguajes modernos.
Con el precedente de Zhu Yuanzhang, a los emperadores posteriores de la dinastía Ming también les gustaba anunciar edictos imperiales en lengua vernácula. Por ejemplo, el hijo de Zhu Yuanzhang, Zhu Di, también tenía un edicto imperial:
Cada año, los generales militares abren tiendas en el mercado para hacer negocios y el gobierno pide algo. ¿Por qué no quiere ser comprador? Su ministerio debe saber que en el futuro, si hay compradores, abrirán una tienda, independientemente de que sean familias militares o civiles. Si te atreves a violarlo, tómalo. Admiro mucho esto.
Si el edicto imperial de Chengzu es lo suficientemente popular, el edicto imperial de Zhang, el fundador del régimen de Daxi, tiene los pies en la tierra:
Fengtian trajo el edicto del emperador:? Mi padre te dijo que no fueras a Hanzhong, pero tú insististe en ir a Hanzhong y ahora has perdido muchas tropas. ¡Bolas de burro, mételas en el pelo de tu madre! Qin Zai. ? (Introducción al sur de la dinastía Ming)
Otra celebridad a la que obviamente le gusta usar la lengua vernácula y nuestra Internet, el emperador Yongzheng, comentó en el memorial del ministro:
Soy un tal Persona, tal temperamento, tal emperador. Si tu ministro me falla, te fallaré otra vez.
Cuando Nian Gengyao fue al noroeste, Shang Zhezi habló de la tensa guerra en Xining. Hacía once días que no apoyaba la cabeza junto a la almohada. Yongzheng respondió en el memorial:
¡Qué amor, qué amor, qué amor!
Esto no es suficiente. En el segundo año de Yongzheng (1724), después de que Nian Gengyao dirigiera sus tropas para sofocar la rebelión de Qinghai, Yongzheng respondió en el memorial:
Realmente no sé cómo amarte antes de enfrentarme al Dios de cielo y tierra. La recopilación del orden de las palabras chinas durante el período Yongzheng
Además de los emperadores más recientes de las dinastías Ming y Qing, incluso el famoso poeta Su Shi de la dinastía Song del Norte también expuso sus hábitos vernáculos en sus obras. :
Incluso los emperadores y famosos. Toda la gente talentosa habla la lengua vernácula, y mucho menos la gente común. Entonces la pregunta es, dado que todo el mundo habla lengua vernácula, ¿por qué los idiomas de los libros antiguos son todos chinos clásicos?
Esto se debe a que en la antigüedad, en realidad, existían dos idiomas, el que se hablaba en lengua vernácula y el que se escribía en chino clásico. ¿En términos técnicos, este fenómeno se llama? ¿Separación de lengua y literatura? .
¿Por qué escribes en chino clásico?
¿Hablar y escribir son dos idiomas diferentes? ¿No es esto demasiado problema? ¿Por qué no utilizar simplemente el chino vernáculo o el chino clásico de manera uniforme? De hecho, esto también es elegante.
En primer lugar, ¿por qué apareció el chino clásico en la antigüedad?
De hecho, el chino clásico es una lengua vernácula concisa, con el fin de ahorrar costes de escritura. Piénselo, no había papel en el período anterior a Qin y la herramienta para registrar texto eran tiras de bambú. En el Período de Primavera y Otoño anterior y en el Período de los Reinos Combatientes, también había cuchillos grabados en engobe, y se usaban textiles, tablillas de piedra y bronces para registrar texto... De esta manera, el costo de grabación era demasiado alto. Para expresar el mayor significado en las palabras más concisas, apareció el chino clásico. Esto es algo similar al primer telégrafo. )
Liu Zhiji dijo en "Shi Tong" que hay dos corrientes de elaboración en las narrativas: una es la elaboración de oraciones y la otra es la elaboración de palabras.
Se dice que en el período anterior a Qin, la escritura y la escritura todavía estaban integradas, y la gente también hablaba chino clásico en esa época. Pero a medida que pasó el tiempo, para facilitar la comunicación, la gente fue simplificando gradualmente las palabras en la comunicación. Durante la dinastía Han, la gente corriente generalmente tenía que leer los textos chinos clásicos mediante anotaciones para entenderlos. En ese momento, solo faltaban cien años para la dinastía Qin.
Entonces, ¿por qué no cambiar el método de escritura del chino clásico al vernáculo en este momento? ¡Esto refleja la sabiduría de los antiguos!
La razón por la que los antiguos siguieron el método de escritura del chino clásico es porque descubrieron que la lengua hablada vernácula cambiaba muy rápidamente. ¡Y el idioma hablado en diferentes regiones difiere mucho! ¿Puedes describirlo? ¿Tres millas tienen una pronunciación diferente, diez millas tienen diferentes vientos y cien millas tienen diferentes costumbres? . Si escribiste el artículo en lengua vernácula en ese momento, es posible que no puedas entenderlo décadas después, o incluso leerlo en otro lugar.
¿Hay alguna manera de evitar la brecha generacional geográfica y cultural y lograr la comunicación humana a través del tiempo y el espacio?
¡Por supuesto, se trata de establecer un conjunto fijo de lenguaje que sea común en los tiempos antiguos y modernos y que se utilice especialmente para escribir! De esta manera, las generaciones futuras solo necesitan estudiar para comprender los artículos de sus antepasados, comprender su significado y lograr una comunicación que abarque miles de años.
Este idioma es el chino clásico.
Así que, incluso después del año 2000, ¡todavía podemos leer registros históricos y apreciar la gloriosa historia de la civilización china!
Imagínese, si Sima Qian escribiera "Registros históricos" en el dialecto de la época, y si los antiguos registraran preciosos libros literarios antiguos y obras maestras en una lengua vernácula que hoy es incomprensible, sería una pérdida inconmensurable. a la civilización histórica china.
De hecho, ¿muchas personas encontrarán eso en la antigüedad? ¿Separación de lengua y literatura? Esta práctica también es común en los tiempos modernos.
Utilizamos el chino estándar cuando escribimos, pero aún conservamos el dialecto local cuando nos comunicamos a diario. Aunque las diferencias de tiempo y geografía han creado diferentes dialectos. Pero no importa cuándo, dónde, de qué color o de qué nacionalidad, siempre que utilice caracteres chinos y cambie al mandarín estándar, podrá lograr una comunicación sin barreras. Esta es la cristalización de la civilización y la sabiduría humanas en los tiempos antiguos y modernos.
Cuanto más sabemos sobre la historia, más orgullosos estamos de la sabiduría de nuestros antepasados y ¡más amamos a nuestra patria!