Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la diferencia entre las novelas de Gu Long y las novelas de Jin Yong?

¿Cuál es la diferencia entre las novelas de Gu Long y las novelas de Jin Yong?

Las obras de Jin Yong son más realistas, más ortodoxas y pertenecen a obras de realismo. 古龙的东西玄幻多一些,属于浪漫主义。 Como la diferencia entre Du Fu y Li Bai.

Las novelas de Jin Yong tratan sobre "una gran persona caballerosa que sirve al país y al pueblo" y sobre la promoción de la rectitud y la resistencia a la agresión.

Las novelas de Gu Long tratan sobre la naturaleza humana y la amistad de cortar cabezas y reemplazar cuellos. Narra la historia como uno más de los espectadores de su novela. Además, la escritura es elegante y fluida, con altibajos.

No hay duda de que los dos maestros sin precedentes y posiblemente sin precedentes en el mundo de las artes marciales son Jin Yong y Gu Long. Aunque sus novelas tienen estilos diferentes, son conmovedoras y difíciles de dejar. Los más valiosos son Sí, no debemos leer sus obras sólo por entretenimiento. Sus obras han entrado en el reino de la elegancia. Esto es incomparable con otros escritores de artes marciales. Esto es cierto a pesar de que muchas personas que dicen ser defensores literarios mueren. No quiero admitirlo, pero creo que ha sido reconocido por más verdaderos entusiastas de las artes marciales.

Aunque son igualmente excelentes, cuando dos caballos galopan juntos, uno debe ser el primero, y así es. Es inevitable que existan estos dos ¿Cuál de ustedes es mejor? Para ser honesto, ambos me gustan por igual, y realmente no puedo soportar comentar sobre este tema de manera discriminatoria. Sin embargo, después de ver las opiniones de. Muchos colegas sobre este tema me dan mucha vergüenza (todavía no). Encuentra la palabra al lado del pez) en la garganta, y no lo escupiré rápidamente, por lo tanto, si tienes opiniones diferentes, por favor no lo hagas. No te enfades.

Siempre he creído que cuando leo una novela, quiero ser un Los sueños son los mismos, y las novelas de artes marciales lo son aún más

Jin Yong. y Gu Long nos dio dos sueños diferentes.

En el sueño de Jin Yong, sin duda sentimos los altibajos y el esplendor, somos adictos y no estamos dispuestos a despertar. es un sueño. Cuando nos despertamos del sueño, es como tener un buen sueño, o hay algunos buenos recuerdos, pero la mayoría de ellos son difíciles de recordar.

Gu. El sueño de Long es un recuerdo incompleto. Puede que sea hermoso, pero nunca lo es.

En este sueño, tenemos demasiados sueños de medianoche. Incluso después de despertarnos, todavía no podemos evitar preguntarnos. ¡Ya sea un sueño o una realidad viva! La gente prefiere tener un sueño hermoso, porque la realidad nos ha dado demasiado dolor. P>

¡Especialmente los estudiantes universitarios en la torre de marfil, que no viven en el hermoso sueño por sí mismos? /P>

La razón por la que digo esto es solo para explicar una cosa: este anhelo de los sueños hermosos es por qué muchas personas pueden aceptar fácilmente a Jin Yong, pero les resulta difícil aceptar la razón real de GU. P> No tengo intención de criticar esta elección. Tenga suficientes razones para buscar un paraíso para relajar nuestros nervios tensos. P>

Las necesidades de la gente son siempre la verdadera fuerza impulsora para la producción de productos básicos. Demasiado vida lujosa y extravagante, demasiado disfrutado y la indulgencia en sus trabajos posteriores. >

¡No hay felicidad! sus obras. > Jin Yong nunca preocupado por comer. El heroísmo es absolutamente incomparable para Gu Long. Un brazo, Xiao Longnu tuvo que perder su virginidad, y Xiao Feng solo pudo tirar una flecha. works there will never be

Es como un personaje como Duan Yu que no se come los fuegos artificiales del mundo.

Aquí, creo que es necesario decir algunas palabras sobre esta afirmación: algunas personas piensan que los personajes de Gu Long. Las novelas son todos hombres bebiendo y mujeres quitándose la ropa. Es demasiado lascivo. Esta es una visión muy vulgar. El diablo no nace afuera, sino en el corazón. corazón.

Al menos no bebo y bebo de aquí. Puedo ver cada rastro de lujuria al quitarme la ropa.

Lo que veo es una especie de soledad y. dolor que llega hasta los huesos. Creo que la mayoría de mis colegas que leen libros con una actitud correcta también lo ven así.

Los hijos pródigos que deambulan por el mundo, por un lado, lo tienen. no hay forma de reprimir su propio carácter; por otro lado, tienen una soledad que a nadie le importa, y nadie puede notar el sufrimiento y la impotente soledad en sus corazones. De ninguna manera son caballeros. Mar de personas. Todo es natural y real. Nunca he experimentado este tipo de sufrimiento, pero Gu Long obviamente lo ha experimentado. Su verdadera descripción me hace sentir que de ninguna manera soy sentimental.

Por el contrario, en las obras de Jin Yong, las descripciones de Wei Xiaobao en el burdel y Xu Zhu en el túnel no son absolutamente redundantes, pero también son inevitables. Jin Yong quiere agregar un toque romántico. O tal vez Jin Yong tenga otros significados profundos, pero mi nivel es limitado y no puedo entenderlo. Si alguien lo ve, es mejor que me lo diga. La descripción de la atmósfera nunca aparecerá en las obras de Gu Long. No hay duda de que los dos maestros sin precedentes y posiblemente sin precedentes en el mundo de las artes marciales son Jin Yong y Gu Long. Aunque sus novelas tienen diferentes estilos, todas son conmovedoras y difíciles de dejar. Lo que es más valioso es que no debemos leer sus obras sólo por entretenimiento. Sus obras han entrado en el ámbito de la elegancia. 这是其他武侠作家所万难比拟的。 Aunque muchas personas que dicen ser defensores de la literatura no están dispuestas a admitir esto, creo que ha sido entendido por más entusiastas de las artes marciales.

Aunque son igualmente excelentes, si dos caballos corren juntos, uno debe ser el primero. Inevitablemente surge la pregunta de quién es mejor entre estas dos personas. Para ser honesto, ambos me gustan por igual y realmente no soporto comentar este tema de manera discriminatoria. Sin embargo, después de ver las opiniones de muchos compañeros sobre este tema, siento como un nudo en la garganta y no puedo expresarlo. Por lo tanto, esto es feo. Si tienen opiniones diferentes, no se enojen.

Siempre he creído que leer una novela es como tener un sueño, especialmente novelas de artes marciales.

Jin Yong y Gu Long nos regalaron dos sueños diferentes.

En el sueño de Jin Yong, sin duda sentimos los altibajos, el esplendor y la belleza, somos adictos a ello y no queremos despertar. 但我们始终清醒的意识到:这是一个梦。 Cuando te despiertas del sueño, sientes que has tenido un buen sueño o que tienes buenos recuerdos, pero en la mayoría de ellos es difícil dejar demasiadas impresiones.

El sueño de Gu Long es un recuerdo incompleto. 可能美,但决不美好。

¡Tenemos tantos sueños de medianoche en este sueño que incluso después de despertarnos, todavía no podemos evitar preguntarnos si es un sueño o una realidad viva! Este tipo de contacto es tan profundo que incluso si no es tan hermoso como el Shaowen, no está muy lejos.

Un problema más realista es: la gente prefiere tener un sueño bonito, porque la realidad nos ha dado demasiado dolor. Los sueños son el mejor lugar para escapar de la realidad, ¿y a quién le gusta que la realidad sea como una cuerda que se aferra a nosotros incluso en los sueños?

Especialmente los estudiantes universitarios en la torre de marfil, ¿quién no vive en el hermoso sueño tejido por ellos mismos?

No estoy de ninguna manera menospreciando a los estudiantes universitarios. Yo soy uno de ellos.

La razón por la que digo esto es sólo para explicar una cosa: este anhelo de sueños hermosos es la verdadera razón por la que muchas personas pueden aceptar fácilmente a Jin Yong pero les resulta difícil aceptar a Gu Long.

Tampoco pretendo criticar esta elección. Después de todo, el anhelo de una vida mejor es una de las fuerzas impulsoras que ha impulsado continuamente el desarrollo de la humanidad durante miles de años. Después de todo, después de experimentar las dificultades de la vida, tenemos todos los motivos para buscar un paraíso donde relajar nuestros nervios sobrecargados.

Gracias a Jin Yong, nos brindó el mejor paraíso.

古老无疑也看到了这个问题。

Las necesidades de las personas son siempre la verdadera fuerza impulsora de la producción de mercancías.

他试图改变。 Puso lenguaje humorístico en sus obras y puso vino y oro en sus obras. Vemos demasiada vida lujosa y extravagante, demasiado disfrute e indulgencia en sus obras posteriores.

只有一样东西我们始终没有看到。

那就是快乐。

¡No! ¡Absolutamente ninguna alegría!

El vino y el amor no pudieron ocultar su innata melancolía y tristeza que habían quedado profundamente plantadas en su corazón. Este temperamento suyo está inevitablemente integrado en sus obras. Tanto es así que se produce este resultado: cuanto más alegre es la descripción, más profunda es la pena que leemos, que hiere nuestro corazón.

No tiene las condiciones de Jin Yong.

金庸从来没有为吃饭担忧过。 Él no tiene tanta tristeza. En sus escritos, incluso en las descripciones más trágicas, lo que más sentimos es una especie de heroísmo, una especie de ira de los guerreros de Yan y Zhao. 这种豪迈则是古龙所万万不能比拟的。 关于这方面的问题,我将在另一篇文章中叙述。

Jin Yong describe el dolor sólo a través de un comportamiento cruel. En esta descripción, Yang Guo tuvo que perder un brazo, Xiao Longnu tuvo que perder su virginidad y Xiao Feng tuvo que insertar una flecha en su pecho. En sus obras, nunca habrá un Li Xunhuan sonriente tosiendo sangre, ni un Fu Hongxue arrastrando una pierna con firmeza, así como nunca habrá un personaje tan sobrenatural como Duan Yu en las obras de Gu Long.

Aquí, creo que es necesario decir algunas palabras sobre esta afirmación: algunas personas piensan que los personajes de las novelas de Gu Long son todos hombres bebiendo y mujeres quitándose la ropa, lo cual es demasiado lascivo. 这是及其粗俗的看法。 Los demonios no nacen del exterior, sino del corazón. Creo que la persona que dijo esto tiene algo mal.

至少我就没有从这喝酒和脱衣中看出一丝一毫的淫靡来。

我看到的是一种深入骨髓的寂寞和痛苦。 我相信大多数用端正的心态看书的同道也是这样看的。

Los hijos pródigos que deambulan por el mundo, por un lado, no pueden reprimir sus propias personalidades, por otro lado, se sienten solos y no tienen a nadie que se preocupe por ellos, y nadie puede; tell them what is going on in their hearts. Bitter loneliness, helpless loneliness. 他们决不是君子,他们在茫茫人海中孤单地行走,一切都是自然而真实的。 Nunca he experimentado este tipo de sufrimiento, pero Gu Long obviamente lo ha experimentado. Su verdadera descripción me hace sentir conmovido, que de ninguna manera soy sentimental.

Por el contrario, en las obras de Jin Yong, las descripciones de Wei Xiaobao en el burdel y Xu Zhu en el túnel no son absolutamente redundantes, pero no pueden evitar hacer que la gente sienta un poco de sospecha. 或者是金庸想添加一些浪漫气息也未可知。 又或者是金庸另有深意,在下水平有限,未能洞烛,哪位仁兄看出来了,不妨告知一二。 无论如何,这种气氛的描写是决不会出现在古龙的作品中的。

言归正传。 再后来,古龙也意识到这样奢侈的描写并不能写出快乐来。 于是他试图彻底的转变。

于是便有了《欢乐英雄》。

En los siguientes comentarios, analizaré brevemente los pros y los contras de "Happy Heroes" y comentaré las obras de los dos escritores desde la perspectiva de las técnicas de escritura. 欢迎继续阅读,谢谢。

《欢乐英雄》是一部完全崭新的作品。

在这部书中,古龙用一种新的概念和方式来诠释快乐的含义。 完全抛开生活上的享受,而升华为追求精神上的满足。 Cuatro jóvenes, sus vidas no son dignas de mención material, pero su amistad, su estímulo mutuo en la vida, la muerte y el amor nos han conmovido hasta las lágrimas, incluso para Guo Dalu y Yan Qi La descripción del amor es más sobre el amor que sobre el amor (quizás this is the main reason why many people don't like this book. I also regret it). 对王动和红娘子的刻画更是入木三分,令人叹为观止。

Aunque en el libro podemos ver vagamente la sombra de “Los tres mosqueteros” de Alexandre Dumas, esto no impide que se convierta en una obra novedosa y única.

Pero esta no es la parte más exitosa de este libro.

El gran avance que Gu Long logró en este libro le permitió romper casi por completo con las limitaciones del idealismo impuesto a las novelas de artes marciales a lo largo de los años y convertirse en un escritor verdaderamente realista. Esto ni siquiera en sus trabajos anteriores, a pesar de sus esfuerzos, se ha conseguido.

Aunque no lo hizo a la perfección, al menos notó ese problema: el problema del dinero.

Este es sin duda un problema vivo e inevitable en la vida real. En el libro, Gu Long usa muchas palabras para describir los problemas de la falta de dinero y las dificultades para ganar dinero. La personalidad del protagonista Ren Xia los destinó a no poder mantener el dinero en sus manos y se quedaron sin un centavo. Esto es una contradicción. Siempre he creído que sólo la contradicción es el verdadero tema de una buena novela.

Esta experiencia sin duda la experimentó el propio Gu Long. Sólo así su interpretación puede ser tan vívida y conmovedora. Aunque este tipo de descripción se ha mencionado ligeramente en sus otras obras, como "La espada del tercer joven maestro" (una nota: se sospecha que es "La espada del tercer joven maestro"), nunca se ha descrito deliberadamente. as an important content. . 读到此处,不由得我不拍案称绝,为古龙叫好不已。

Este tipo de descripción no sólo nunca aparecerá en las obras de escritores de novelas de segunda categoría, sino que Jin Yong, que tomó el romanticismo como su propia misión, sin duda no lo describirá (al comienzo de "El viaje del Caballero") Hubo algunas señales, pero fue una lástima que no pudimos profundizar en ello, ¡ay!) Sin embargo, fue precisamente debido a esta descripción que la intención original del libro de Gu Long se hizo añicos. 人类的悲哀在于,我们可以战胜一切外在的敌人,却绝无法战胜自己。 也许正是因为如此,才造成了古龙此后不久的悲剧结局。 Eh, si Gu Long hubiera existido durante unos años más, no solo habría habido grandes avances en las obras de artes marciales, sino que el mundo de las artes marciales actual no habría decaído. De esta manera, las llamadas novelas de vanguardia. postmodernism and even magical works have become rampant in the world, and as we see The martial arts are still the martial arts of decades ago. 此天数如此,诚应大哭三声。 吾之悲情,无言可表。 旁观者清,当局者迷这一古训在这里再次得到体现。 古龙始终没有看清他的作品所表现的悲意的主要原因。 这原因绝不是他所认为的,而在于两个字。

“真实”

这才是真正的关键所在!

La razón por la que las obras de Jin Yong son tan populares radica en su irrealidad; ¡mientras que las obras de Gu Long dan a la gente un disfrute deprimente debido a su autenticidad!

古龙的生活有太多的不如意和曲折。 La sombra de la realidad social dejó una huella demasiado profunda en su corazón, impidiéndole deshacerse de los problemas de la realidad y entrar en su propio reino ideal.

尽管他尽力去表现理想的世界,但是他的潜意识却总是让他一次次回到现实当中。

Por un lado, tiene habilidades de observación y pensamiento extremadamente agudas y, por otro lado, tiene la condición más importante para un excelente escritor de artes marciales: una imaginación sin igual, esto es una contradicción. Esta contradicción suya está condenada a impedirle, por un lado, convertirse en un escritor completamente realista de literatura seria y, por otro lado, le impide convertirse en un maestro ideal de la literatura de entretenimiento. Pero es precisamente debido a esta contradicción que tiene un territorio completamente propio en el mundo de las artes marciales, lo que lo convierte en un maestro único de la literatura sobre "artes marciales elegantes", al menos hasta ahora. 他的成就即使不是绝后,至少也是空前的。 他的这一成就足以使他在武侠界,甚至于文学界成为一代巨匠。

他潜意识中认为,他的作品中必不可少对现实的反映,这使得他的作品无疑有一种凄艳的美。 这种美足以令我们触目惊心,但却不忍接受。

他的大侠的概念与我们的所谓大侠的概念相去甚远。

Su héroe es el tipo de guerrero de "Registros históricos", mientras que nuestro héroe es una figura parecida a un hada: en primer lugar, debe tener el espíritu de sacrificar sus propios intereses por los intereses de los demás en cualquier momento; tener un espíritu indomable e inflexible; preferirían ser golpeados hasta la muerte antes que hacer concesiones incluso verbales; en tercer lugar, deben tener un carácter honesto y sencillo y no mentir ni siquiera al enemigo; en tercer lugar, deben ser capaces de captar los puntos clave; en los momentos críticos y poder gritar algunas palabras heroicas es mejor en tercer lugar, es sumamente importante tratar el amor con seriedad y en tercer lugar, debes tener buena suerte, por mucho que luches, no podrás; muere, y debe haber un milagro en el momento crítico...

Porque estamos acostumbrados a ver a los héroes de los libros como nuestras propias encarnaciones.

Si los héroes del libro pueden cumplir con sus propios estándares de juicio es a menudo la condición más importante para que algunas personas evalúen si un libro es bueno o no. A menudo vemos que al evaluar un libro, muchas personas primero maldicen la calidad de los personajes del libro de pies a cabeza y luego concluyen que el libro está mal escrito, especialmente en el caso de las novelas de artes marciales. Según esta lógica, "La verdadera historia de Ah Q", "El viejo Goriot", "Hamlet" y otros libros son, sin duda, obras extremadamente pobres.

El nivel de lectura de estas personas aún se sitúa en el nivel de primaria. Sin duda, es difícil ganarse el favor de muchas de las obras de Gu Long, y no es sorprendente que "Peerless Two Prides" se haya convertido en el mejor trabajo de Gu Long.

No pretendo menospreciar a Jin Yong aquí, aunque muchos de los personajes que creó existen en las fantasías de la gente. Jin Yong también es un gran maestro de artes marciales. Sus logros no son de ninguna manera inferiores a los de Gu Long y es digno de ser un gran maestro. 在这一点上来说,一般人的看法并没有错。

Lo que quiero decir es que Jin Yong ha alcanzado la cima de la creación irreal y nadie lo puede igualar.

Un concepto que hay que reconocer es: ¡Mentira no significa falsedad!

…………

A continuación se analizarán los logros de Jin Yong.

在这里不得不提到梁羽生。

No hay duda de que Liang Yusheng es el creador de las llamadas nuevas novelas de artes marciales. Su contribución al mundo de las artes marciales es genial. Fue él quien rompió por completo con el realismo ingenuo parecido a un boceto de Duan Baiyu, Wang Dulu y otros y el magicismo mítico de Huanzhulouzhu y otros. También se deshizo por completo del concepto estrecho de las artes marciales y puso a los personajes en el mundo. En el contexto de luchas políticas y luchas nacionales más crueles, complejas y emocionantes, el colorido y magnífico mundo de las artes marciales se presenta desde una perspectiva más elevada y más amplia, haciendo que las novelas de artes marciales salten del mundo secular por primera vez. . Category, enter the realm of elegance. Lo que es aún más digno de mención es que Liang Yusheng puso ideas románticas en obras de artes marciales por primera vez. Esta idea ha sido uno de los temas más importantes en las obras de artes marciales en las siguientes décadas. Estos logros por sí solos son suficientes para rivalizar con Jin Guding en el mundo de las artes marciales. 直到现在,在我的同学当中,还有崇拜梁羽生的人,是一点也不奇怪的。

Es una lástima que, después de todo, Liang Yusheng saliera de la vieja era. Aunque sus innovaciones fueron enormes, no logró liberarse de las cadenas del viejo pensamiento en la representación de los personajes. Los personajes de sus obras son como palabras en blanco y negro en una hoja de papel, con una clara distinción entre buenos y malos. Los buenos son extremadamente buenos y los malos son realmente tan claros como el agua. Por supuesto, esto también es una especie de falsedad, pero este tipo de falsedad se ha reducido a falsedad y es difícil dejar una impresión profunda en la gente. 由此他没有给我们留下甚么可资回味的对象也就不足为奇了。

Por supuesto, su estilo confuso y poco imaginativo en las descripciones de las artes marciales es también una de las razones por las que no logró el mayor éxito. No entraré en detalles aquí.

尽管如此,我们还是不得不承认,没有梁羽生,就没有后来的金庸,也没有更后来的古龙。

也许是上天注定,开拓武侠新篇章的任务落在了金庸身上。

金庸在很大程度上继承和发扬了梁羽生的风格,这一点是无可怀疑的。 Pero Jin Yong no sólo no era inferior a Liang Yusheng en conocimientos históricos y habilidades de escritura, sino que también tenía algo que este último no tenía: una rica imaginación y un profundo conocimiento de la cultura tradicional china. 这些本身就已经决定了他在武侠创作上注定要高于梁羽生。

Es más, su entorno es mucho mejor que el de Liang: las nuevas artes marciales de Liang Yusheng han hecho que un gran número de lectores se centren en las obras de artes marciales.

Si Jin Yong no se ha soltado completamente de las manos en “El libro de espadas y enemistades”, en “La espada de sangre azul” ya no podemos ver el más mínimo rastro de las viejas novelas.

Los personajes de las obras de Jin Yong son sin duda irreales. Esta irrealidad no reside en la apariencia exterior de los personajes, sino en su vida interior. Esta irrealidad no reside en la absoluta inexistencia de sus pensamientos internos, sino en lo incompleto de su mundo interior. En otras palabras, los personajes que escribe están todos incompletos por dentro. Jin Yong utilizó aquí lo que se puede decir que son técnicas difíciles. Llegaré a la razón de esta incompletud. 在这里只需要建立这样一个概念。 Guo Jing y Xiao Feng son dos ejemplos típicos. Desafortunadamente, no tengo estos dos libros a mano y es una lástima que no puedo citar grandes secciones del texto original para explicarlos.

La habilidad de Jin Yong en la descripción de personajes es mucho mejor que la de Liang Yusheng. La misma descripción de personajes ilusorios inevitablemente cae en la falsedad en los escritos de Liang Yusheng, pero parece realista en los escritos de Jin Yong. He dicho antes que la habilidad de Jin Yong para escribir irrealidad no tiene rival. 我对金庸的佩服之处正在于此。 Ser capaz de describir personajes irreales como si fueran reales es difícil de describir con palabras. Aquí son indispensables un rico conocimiento, una imaginación extraordinaria, una observación aguda, un juicio preciso y profundas habilidades literarias.

Creo que Jin Yong es un maestro de artes marciales que puede seguir el ritmo de Gu Long, en gran parte debido a esto. En base a esto, Jin Yong pudo escapar de la categoría de escritores de segunda categoría, ingresar a las filas de escritores y convertirse en una figura representativa de la literatura de "artes marciales desenfrenadas". De lo contrario, incluso si sus historias son diez veces más emocionantes que las de Wo Longsheng, Zhuge Qingyun y otros, en esencia no son muy diferentes de ellos. Por esta razón, también deberíamos darle tres hurras a Jin Yong.

那么,金庸是怎么做到这一点的呢?

Echemos un vistazo primero a las obras de Gu Long. En los escritos de Gu Long, parece que todas las entidades son ilusorias. Tiempo imaginario, entorno imaginario, personajes ficticios, eventos ficticios. Sin embargo, es en estas entidades ilusorias donde vemos el alma humana real, el carácter humano real, los sentimientos y el dolor humanos reales. Con estos, aunque los demás sean diez veces más ilusorios, sus obras siguen siendo reales.

Jin Yong adoptó exactamente el enfoque opuesto.

En las obras de Jin Yong, lo que a menudo vemos son épocas reales, entornos históricos reales, personajes históricos reales, acontecimientos históricos reales, tradiciones nacionales reales y, a veces, algunos detalles de la vida con los que todos estamos familiarizados (" The Swordsman", "Liancheng Jue" and "Xia Ke Xing" seem to be exceptions, I will discuss these works later). El rico conocimiento de Jin Yong jugó un papel extremadamente importante e incluso decisivo aquí. Si fuera cualquier otra persona, incluso si quisiera, no podría hacerlo. 把虚幻的人物放在这样的背景中,很容易给人一种真实的第一印象。

这个印象很重要,但是还不够。

金庸的第二项工作是选择(也许用构造更合适些)合适的人物。 这种选择的一个决定性的标准是:必须符合读者的心理,选到读者的心坎上。 他是富有经验的,多年的记者工作无疑是一个雄厚的资本。 他善于观察和总结,善于透过本质掌握实际。 选择一个英雄是肯定的,没有人希望小说的主人公是个坏蛋。 但是英雄也有许多种,选择一个怎样的英雄呢? No creo que tenga la habilidad de Jin Yong, así que no tengo forma de elegir. Todo lo que puedo hacer es especular sobre sus elecciones basándose en los personajes que ya ha seleccionado. Eligió un héroe nacional, lo que probablemente esté relacionado con el trasfondo histórico de su concepción (de hecho, este trasfondo histórico es necesario, como se mencionó anteriormente), y también puede estar relacionado con la situación social de la época (esta conclusión se basa en El siguiente punto Comprensión, es decir, incluso aquellos que están entusiasmados con Jin Yong no necesariamente les gusta el estado de este héroe nacional. Sin embargo, aquellos que están tranquilos como se muestra a continuación, independientemente del pensamiento racional sobre la literatura en sí, aunque les gusta Jin. Yong, they find it difficult to accept it emotionally. National hero status).

这也是结论之一,但是并不是我得到的最重要的结论。

Debido a la prisa, algunos detalles y redacción pueden estar incorrectos. Espero que no te importe.

并请不吝指正。

La colisión frontal entre Jin Yong y Gu Long está a punto de comenzar.

Las conclusiones que he sacado son las siguientes: Primero, en términos de habilidad (incluidos todos los aspectos de la calidad, no me molesto en decir más sobre las artes marciales, perdóname por mi pequeña autoestima). ) En la mayor medida posible, esta persona debe ser cercana a la persona promedio en la realidad, o a los lectores para ser precisos, en segundo lugar, las palabras y los hechos de esta persona deben ajustarse a nuestros estándares morales tradicionales, en tercer lugar, esta persona debe hacer algo que la gente común; want to do but cannot do. big event. Estos tres puntos se complementan y son indispensables. Creo que es el establecimiento de estas tres condiciones lo que sienta una base sólida, y se puede decir que decisiva, para que las obras de Jin Yong entren en el mundo ideal de la gente y sean aceptadas por la gente.

Las funciones de estas tres condiciones son: primero, establecer una imagen heroica; segundo, tal héroe hace que la gente se sienta cercana a ellos; el héroe ideal elimina la decepción de la gente con los héroes reales;

Así que lo que digo que es falso no es lo mismo que falso. Porque ese personaje no existe, de hecho, existe y existe en el corazón de la gente. Al igual que Bao Gong, esta persona en realidad no existe, pero nunca se puede decir que este personaje sea falso. De hecho, es una de las imágenes de mayor éxito de la literatura clásica china.

Sin embargo, es fácil comprender que esta imagen no era una imagen completa ni perfecta desde el principio. Afortunadamente, Jin Yong no ha ido demasiado lejos para complacer a los lectores. La razón por la que las obras de Wo Longsheng y otros solo tienen tramas y no personajes es en gran parte porque ignoran la actualidad y tratan de crear una imagen heroica perfecta en sus mentes. La rica experiencia social y el conocimiento histórico de Jin Yong le dijeron que un personaje así es difícil de establecer.

Sin embargo, esto es sólo un pensamiento racional, y él puede ignorarlo por completo. También puede crear un personaje exitoso simplemente confiando en las técnicas de las que hablaré a continuación.

但是一个作家的理智和责任感告诉他:不能这么干!

这同样是一种矛盾。 矛盾正是促进事物发展的原动力。 没有矛盾,无以成就一个古龙,同样,没有这个矛盾,也无以成就一个金庸。

金庸想了一个办法来弥补这个缺陷。 No tenemos forma de saber si lo había pensado mucho en ese momento, o si fue simplemente el resultado de algún tipo de preferencia similar a la de Jia Baoyu. En resumen, utilizó este método. 直到现在,我还无法判断,这一做法究竟是不得已而为之,还是天才的设想。 这一点,恐怕每个人的看法都不尽相同。

金庸把目光盯在了小说的女主人公身上。

Esto es suficiente para explicar por qué las chicas de las obras de Jin Yong son siempre tan inteligentes, hasta el punto de que cuando son sólo adolescentes, su adaptabilidad, capacidad de manejo, capacidad de organización e incluso previsión son sencillas. Es hora de perseguir a esos hombres en las obras de Gu Long que son bien nacidos, altamente educados y han sido templados por la vida y la muerte en el mundo durante más de diez o veinte años.

这是一种补偿。 Porque Jin Yong claramente se dio cuenta de que las habilidades mediocres de los hombres que creó eran simplemente imposibles de lograr lo que quería lograr, y obviamente tenían que lograr este tipo de empresa. 这究竟是他笔下那些大侠们的悲哀,还是金庸自己的悲哀呢?

当然,他也可以采用另外一种方法,即设计足够多的巧合和奇迹来帮助他的主人公走向成功。 事实上,在《侠客行》中他正是这样做的,其结果是使这本书几乎沦为一二流作品。 Para ser honesto, si no fuera por la palabra "xia" en su pareado, habría llegado a la conclusión de que este libro era una personificación de un escritor de segunda categoría, a pesar de que el estilo de escritura es muy similar.

金庸采用的方法是明智的。 Ya sea el antiguo dicho chino de que "una mujer es la mitad de un hombre" o la leyenda occidental de que "una mujer es una de las costillas de un hombre", todos demuestran la viabilidad de este método. 结果这一方法获得了成功。