Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Du Fu, el autor del antiguo poema "Belleza"

Du Fu, el autor del antiguo poema "Belleza"

La autora de "Belleza": Du Fu

Hay una hermosa mujer que vive en un valle desierto.

La hija de la familia de Zi Yunliang está esparcida entre la vegetación.

En el pasado hubo caos en Guanzhong y varios hermanos fueron asesinados.

No importa cuán alto sea el funcionario, no debe aceptar su carne y sangre.

El mundo está en declive y todo cambiará.

El marido es frívolo, pero la recién casada es tan hermosa como el jade.

Cuando todavía se sepa, los patos mandarines no se quedarán solos.

Pero cuando ves gente nueva sonriendo, oyes llorar a la gente mayor.

El agua del manantial de la montaña es clara, pero el agua del manantial de la montaña es turbia.

La doncella regresa de vender perlas y repara la cabaña con nabos.

Recoge flores sin insertarlas en tu cabello y recoge cipreses para llenar tu cabello.

El clima es frío, las mangas verdes son finas y el sol se pone contra el bambú.

Notas: 1. Hehun: la flor florece por la noche. 2. Xiuzhu: bambú largo, que contrasta con las "mangas verdes" del poema.

Traducción de rima:

Había una hermosa dama que vivía recluida en un apartado y profundo valle de montaña.

Ella dijo: "Soy una niña de una buena familia y solo dependía de la vegetación cuando vivía sola.

Recuerdo que cuando el mayor An estaba en caos, mi hermano fue asesinado brutalmente.

¿De qué sirve ser un alto funcionario? No puedes adoptar a mis parientes cercanos.

El mundo es inherentemente reacio al declive y todo es así. una vela agitada al viento.

No esperaba a mi marido. Es un hombre frívolo, y se ha casado con una novia tan hermosa como el jade.

Cuando florece la albizia. florecen por la mañana y por la tarde, los patos mandarines macho y hembra duermen solos con los recién casados. Estás bromeando, ¿por qué yo, un anciano, lloro?"

El agua de manantial en la montaña es clara. y transparente, pero el agua de manantial que sale de la montaña es turbia.

La doncella que vendió sus joyas acaba de regresar y está arrancando las enredaderas para reparar la cabaña en ruinas.

No me gusta adornar las flores silvestres que recogí y recogí muchos cipreses.

El clima es frío y la ropa de la belleza es delgada. Ella se apoya en el largo bambú verde al atardecer.

Comentario: Este poema trata sobre la desafortunada experiencia de una mujer que fue abandonada durante la guerra. Provenía de una buena familia, pero nació en el momento equivocado. Durante la Guerra An-Shi, sus hermanos que ocupaban altos cargos oficiales fueron brutalmente asesinados. Cuando su marido vio el declive de su familia natal, la abandonó. , dejándola sin hogar en la sociedad. Sin embargo, no se dejó abrumar por la desgracia y no sucumbió al destino; tragó el agua amarga de la vida, vivió en un valle apartado, junto a la vegetación, y decidió mantener su integridad, como un manantial de montaña. Este espíritu de perseverancia, de castidad y de autoconservación es verdaderamente digno de alabanza. ?

El estilo de escritura de todo el poema es eufemístico, persistente y patético, el sonido del poema es como llanto y queja, y la imagen del poema es hermosa y conmovedora. "El agua del manantial de la montaña es clara, pero el agua que sale del manantial de la montaña es turbia" encarna profundamente la filosofía de vida.