Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación del antiguo poema "Escrito en el segundo año de Gui Wang Guan" de Sikong Tu

Apreciación del antiguo poema "Escrito en el segundo año de Gui Wang Guan" de Sikong Tu

"Compuesto al año siguiente por Gui Wangguan" es un poema de siete caracteres escrito por Sikong Tu, un poeta de la dinastía Tang. Este poema no sólo expresa la indiferencia del autor hacia el mundo y sus sentimientos desenfrenados tras su jubilación, sino que también revela sus preocupaciones y angustias por la realidad social de una manera tortuosa, encarnando "extraordinaria rima" y "extraordinario propósito". Lo siguiente es una apreciación de los poemas antiguos de Sikong Tu "Escritos en el segundo año de Gui Wang Guan" que he recopilado cuidadosamente. Todos pueden aprender de ellos y consultarlos, espero que sea útil para todos.

Pintado por Wang Guan al año siguiente

Sikong Tu

Tras el caos, varias estanterías de libros fueron quemadas y abandonadas ruinas, y frente a la cima todavía hay un narcisismo en mi casa.

Olvidar la oportunidad se alegra poco a poco cuando hay poca gente, se mira al espejo vacío y trata con lástima a las escasas grullas.

Las huellas del estanque de la isla solitaria están llenas de primavera, y las flores en la pequeña columna están llenas de flores al comienzo de la tarde.

Cantando alegremente para escapar de la fama durante mucho tiempo, no hay necesidad de conducir ni conducir.

Apreciación de los poemas de Sikong Tu

La mayoría de los poemas de Sikong Tu son obras que reflejan la alegría de las montañas y los bosques, y el canto pausado, pero también hay obras tristes que reflejan la realidad. de agitación social. Esta canción "Compuesta en el segundo año de Guan Guan" es una obra que tiene las características de ambas. No solo expresa el distanciamiento y los sentimientos desenfrenados de Sikong Tu después de regresar a la reclusión, sino que también revela su comprensión de la realidad social de una manera tortuosa. La preocupación y la depresión reflejan el "origen más allá de la rima" y el "propósito más allá del gusto", confirmando su propia teoría poética.

El título del poema señala dos puntos: primero, el lugar donde se escribió el poema. "Wangguan" significa Valle de Wangguan, que se encuentra en la montaña Zhongtiao en el sureste del condado de Yongji, hoy provincia de Shanxi. Es la ciudad natal de Sikong Tu. El segundo es el momento en que se escribió el poema. Era el tercer año del reinado del emperador Xizong del emperador Guangqi de la dinastía Tang (887) cuando Sikong Tu abandonó su posición oficial y “regresó a la posición real”, Shen, Sikong. Tu tenía cincuenta y dos años.

El comienzo del poema muestra que la antigua residencia del autor quedó gravemente destruida después de la guerra: "Varios estantes de libros fueron quemados después del caos". "Caos" se refiere a la guerra, es decir, la guerra. entre el ejército campesino de Huangchao y el ejército de la dinastía Tang. Esta guerra comenzó en 875 y terminó en 884. El área de Yongji en el sur de Shanxi y el área de Guanzhong en Shaanxi fueron los principales campos de batalla. Aunque la guerra había amainado cuando el autor regresó a su ciudad natal, su antigua residencia había sido quemada y saqueada, dejando sólo unos pocos estantes de libros rotos. La palabra "caos" ya es horrible, y la palabra "quemar" hace que la gente piense en la aterradora escena del fuego furioso, que hace que la gente se estremezca. Sin embargo, aunque ha sido saqueada por la guerra, después de todo, esta es la ciudad natal del poeta, por lo que hay un giro en la segunda frase: "Todavía me amo frente a la cima". Expresa su amor persistente por su ciudad natal. Cuando se escribió este poema, el poeta ya llevaba un año viviendo recluido y había reconstruido y renovado su antigua residencia, por lo que ya había una "choza" para "amar". Esta frase nos recuerda el poema de Tao Yuanming "Leyendo el clásico de las montañas y los mares":

"La hierba y los árboles en Mengxia son largos y los árboles son escasos alrededor de la casa. Los pájaros están felices de tener su apoyo, y también amo mi cabaña." "Amo mi cabaña", obviamente está inspirado en los poemas de Tao. En ese momento, él y Tao Yuanming tenían el mismo estado de ánimo, es decir, eran autosuficientes y relajados después de escapar de la burocracia y regresar al campo, pero también estaba más indignado que Tao Yuanming, porque durante muchos años. Guerra, la originalmente excelente Mi antigua residencia en realidad fue destruida, y no pude evitar sentirme triste cuando pensé en los problemas del mundo y las dificultades personales. La palabra "Yu Zi" está llena de tristeza por las vicisitudes de la vida. Estas dos frases aparecen de repente, son vueltas y vueltas, son inagotables y cumplen la función de recoger un capítulo y abarcar todo el poema.

Luego, el poeta expresó sus sentimientos tras retirarse a la reclusión: "Olvidando los recuerdos, poco a poco me alegro de conocer menos gente, y me miro en el espejo vacío y trato con lástima a las grullas dispersas". el aislamiento y la indiferencia en la antigua residencia después de retirarse a la reclusión. "Olvidar la máquina" significa no usarla y no preocuparse por todos los honores y deshonras. Como vive en lo profundo de las montañas, no le importan los asuntos políticos y hay poca gente yendo y viniendo, por lo que no necesita ser astuto. El poeta está muy feliz por esto. Del subtexto de este poema podemos ver que el poeta agotó sus esfuerzos en los altibajos de las luchas políticas antes de retirarse. La intensidad de la lucha, la situación precipitada y el odio interior del poeta son evidentes. Y ésta es la verdadera razón por la que el autor retrocedió y se retiró. Como resultado, reflexionó profundamente sobre su pasado: Cuando me miré en el espejo y vi mi edad, sentí que había estado esperando felizmente en vano la llegada de He Shu. "He Shu" es el nombre de la escritura de la grúa, también llamada "Escritura de la cabeza de la grúa", que se usaba en la antigüedad para reclutar hombres sabios.

Esta es una confesión dolorosa, decir que no debería haber estado ansioso por progresar en el pasado y salir a ser funcionario. Ahora que ha regresado, nunca volverá a salir a ser funcionario (a pesar de los giros y vueltas). en el futuro no volvió a ser funcionario). Este pareado expresa de manera muy eufemística la ambición de vivir en las montañas y los bosques para siempre, y también implica profundamente que la razón fundamental para "amar mi casa" es escapar de la lucha sin sentido y escapar a las montañas.

El tercer pareado cambia la dirección de la escritura, abre un nuevo reino con versos cuidadosamente compuestos y describe el hermoso paisaje de la "casa", que es refrescante y agradable a la vista. "El estanque de la isla solitaria está lleno de primavera, y las flores en la pequeña columna están llenas de flores a primera hora de la tarde". Estas dos oraciones son "intertextuales" y las coplas están entrelazadas, lo que significa: En. Al mediodía del día soleado, en el estanque con la pequeña isla lleno de agua de manantial, las flores en el pequeño macizo de flores están en plena floración, lo que lo hace aún más encantador. Las dos líneas del poema son concisas y vívidas, y de las tres palabras "al comienzo de la tarde", podemos inferir que todavía estaba lloviendo por la mañana y la aceitosa lluvia primaveral flotaba, llenando el estanque primaveral. nutriendo las flores (y por supuesto al autor) (corazón), al mediodía la lluvia y las nubes se abren, y el suave sol brilla sobre las olas azules del estanque primaveral y sobre las flores con gotas de lluvia. Todo parece más fresco, más brillante y pleno. de vitalidad. ¡Este es realmente un momento infinitamente hermoso! Al mismo tiempo, "Guyu" y "Xiaolan" se reflejan entre sí. De los personajes "Gu", "Xiao", "Man" y "Yun", se revela vagamente que el autor es autónomo y está contento con su propio trabajo. antigua residencia en las montañas. Su humor feliz. Las dos frases son profundas y el lenguaje es muy exquisito "El paisaje que es difícil de describir es como el presente, y hay un sinfín de opiniones detrás de las palabras" (palabras de Mei Yaochen), lo que refleja el alto grado de habilidad del autor y es. una buena frase. Wu Qiao, originario de la dinastía Qing, dijo en "Poemas alrededor del horno": "Las hermosas líneas de Sikong Tu son de alto nivel y detalladas".

Cuando el autor estaba ebrio de un paisaje tan hermoso y se demoraba sin cesar, no pudo evitar expresar aún más su actitud ante la vida en el último pareado: "Puedes vivir feliz y escapar durante mucho tiempo, y no tienes que ir al auto del anciano." (Yin Ju). "Escape from Fame" está basado en la historia de Fazhen en el "Libro de la biografía de Han·Yi Min": Fazhen, un nativo del este de Han. La dinastía, llamada Gaoqing, era de Fufengyin. Era tranquilo y tenía pocos deseos. No logró conquistar la corte imperial en cuatro ocasiones para escapar del pasado lejano, lo que el mundo llama escapar de la fama. "No hay necesidad de un coche de anciano cuando hay muchas puertas". También utiliza un poema de "Lectura del clásico de las montañas y los mares" de Tao Yuanming: "Los callejones pobres están separados por surcos profundos, y es muy posible "Hanshu" dijo: Zhang Fu siguió a Chen Ping a su casa y usó la alfombra como puerta. Había muchos surcos. afuera de la puerta "Han Shi Wai Zhuan": Chu Kuang se encontró con su esposa y le dijo: "Los surcos afuera de la puerta son muy profundos". "El auto de Zhe" se refiere al auto de una persona noble, y su significado es ligeramente el mismo. como el poema de Tao. Mediante el uso de alusiones, el autor afirma eufemística pero resueltamente que quiere ser como Fazhen y Tao Yuanming, un ermitaño en fuga, cantando a sus anchas en las montañas y los bosques, y nunca será como Chen Ping, que pasa su tiempo interactuando con dignatarios. El "mayor" aquí es obviamente la explicación específica de la "persona" en "Olvidar recuerdos y gradualmente regocijarse al conocer a menos personas". Resulta que lo que el poeta expresó repetidamente fue que quería estar aislado de la política tumultuosa y polémica de finales de la dinastía Tang, para pasar su vida tranquila y contenta, recluido en su antigua residencia, orgulloso de las montañas y los bosques.