El modismo de cuatro caracteres de He Qian para adivinar el agua es una locura
La respuesta correcta es: siempre cambiante
Modismo: siempre cambiante
Pinyin: Qin biàn wàn Huà
Significado: a describe muchos cambios; interminables
Fuente: "Zhuangzi Tian Zifang" de Pre-Qin Zhuang Zhou: Solo hay un marido, que obedece al confucianismo y se encuentra en la puerta pública. Llamar a la gente para hacer preguntas sobre asuntos estatales es algo siempre cambiante e interminable.
2 Adivina el modismo: Un gobernante de oro se ríe y corre como mil modismos de cuatro caracteres: Una sonrisa vale mil piezas de oro yī Xiaoqiān jīn
[Interpretación] A. Una hermosa sonrisa vale mil monedas de oro. Es difícil describir una hermosa sonrisa.
[Ejemplo] Pedir dinero prestado a Yanshui Village en Shandong para comprar el paisaje primaveral en Fengcheng. La fragancia de las mangas verdes y la nieve en jaula carmesí merecen la pena. (Capítulo 72 de "Margen de agua" de Shi Ming Nai'an)
El fuego de piedra del relámpago es como la luz del fuego de pedernal que destella así. Las cosas metáforas pronto desaparecerán. También descrito como extremadamente rápido.
Para ir más allá del límite
[Interpretación] Para ir más allá del límite. Significa que el deseo está creciendo; la codicia no es suficiente.
[Discurso] "Política de los Estados en Guerra · Política Tres de Qin": "Fan Sui le dio una carta al Rey de Qin: 'Es mejor para ti hacer amigos lejos y atacar cerca de casa; un la pulgada es la pulgada del rey; el gobernante es también el gobernante del rey." "
[Pronunciación] De; no puede pronunciar "děi"
[Forma] Cheng no puede escribir "Jin";
[Significado breve] Wang Longshu. Codicia insaciable, avaricia insaciable y deseos infinitos.
3. Modismo de adivinanzas locas de "Miles de montañas y un estanque de agua de manantial". p>
Mucho trabajo duro
Para... Notas
Miles de ríos y miles de montañas
Fuente
Un poema escrito por Zhang Qiao de la dinastía Tang decía: "Quédate aquí". Las ramas de sauce están junto al río, a miles de montañas de distancia. ”
Sinónimos
Miles de montañas y ríos - largo viaje
Antónimos
Una gran tierra plana
Utilice
Tipo combinado; como predicado; para describir la dificultad del camino
Traducción al inglés
Miles de montañas y ríos
4. Yanhe El modismo del agua se adivina ampliamente con el modismo "las piedras salen, el agua cae". No es difícil adivinar que este modismo trata de llegar al fondo de Zhidao.
A medida que el agua retrocede. , aparecerán las piedras - todo se vuelve obvio
Idioma Pinyin
Explicación idiomática: El agua cae; la piedra bajo el agua queda expuesta. Significa que las cosas quedan completamente expuestas después. siendo aclarado; la verdad es mayoritariamente blanca.
Datos ampliados
La fuente del modismo: "Prefacio al pabellón borracho" de Song Ouyang: "La fragancia salvaje es fragante, Los hermosos árboles son hermosos, el viento y las heladas son nobles, el agua es clara y las cuatro estaciones también están en las montañas. "
Análisis idiomático: "La verdad se revela"; ambos tienen el significado de "la situación real es clara"; pero en el análisis final, se centra metafóricamente en "la situación es clara"; "La La verdad se revela" se centra en Cosas o situaciones que se ocultan o distorsionan.
Sinónimos: la verdad se revela.
Antónimo: esconderse en las sombras.
Ejemplos de modismos: Metasequoia, no te preocupes. Las cosas saldrán a la luz tarde o temprano (Capítulo 20 de "Welcoming Spring" de Feng Deying) 5. El modismo de Shi Shui es el modismo de las adivinanzas locas. >Sui. Cuando el agua retroceda, aparecerá la piedra; todo se vuelve obvio
Idioma Pinyin
Explicación idiomática: el agua cae, la piedra debajo del agua queda expuesta, lo cual es. una metáfora de las cosas completamente aclaradas; la verdad se revela.
Fuente original del modismo: "Prefacio al pabellón borracho" de Song Ouyang: "La fragancia salvaje es fragante, los hermosos árboles son hermosos". , el viento y las heladas son nobles, el agua es clara y las cuatro estaciones también están en la montaña. ”
Ortografía simple del modismo: SLSC
Notación fonética del modismo: ㄕㄨㄟˇㄌㄨㄛˋㄕˊㄔㄨ
Uso común: de uso común modismos
Palabras idiomáticas: modismos de cuatro caracteres
Sentimiento * * *Color: modismos neutrales
Uso del modismo: indagar profundamente, apretar usado como predicado, objeto; y complemento con
Estructura idiomática: modismo compacto
Era idiomática: modismo antiguo
Pronunciación idiomática: Luo, no se puede pronunciar como "à" o "à" o" ”.
Análisis idiomático: caer, no puedo escribir “morir”
Análisis idiomático: llegar al fondo de las cosas, “la verdad se revela”; ambos tienen el significado de “la verdadera situación es clara”; pero llega al fondo. El fondo se centra metafóricamente en “la situación se vuelve clara”; “La Verdad” se centra en cosas o situaciones que han sido ocultadas o distorsionadas. Sinónimos: La verdad sale a la luz.
Antónimo: Escondido en las sombras
Ejemplo idiomático: Metasequoia, las cosas saldrán a la luz tarde o temprano (Capítulo 20 de "Bienvenida la primavera" de Feng Deying)
Cuando el agua está unida, las rocas aparecen.
Traducción japonesa: La verdad (しんそぅ), がすっかりぁき), らかにな.
Traducción rusa: тйноестановитсяявным.
Otras traducciones : Todas las etiquetas son unter dem Schnee verben lag & lt;law > la véritéfinit toujours parètre au jour & lt;santo como el agua, santo como el agua.
Acertijo idiomático: bomba; marea baja
Acertijo idiomático: el mar mengua.
Historia idiomática:
Su Shi, originario de Meishan, Sichuan, fue un gran escritor, pintor y calígrafo de la dinastía Song del Norte. Es audaz, erudito y lleno de talento literario. Cuando fue degradado a Huangzhou, visitó a Chibi dos veces fuera de Huangzhou y escribió dos obras maestras, "Oda al antiguo Chibi" y "Oda al antiguo Chibi".
La luz de la luna por la noche era particularmente brillante y hermosa en ese momento. Su Shi y dos amigos dieron un paseo felizmente fuera de la ciudad, bañándose en la cálida brisa otoñal. La hermosa escena nocturna con la luna brillante y el viento claro los llena de poesía. Se reúnen con amigos y hablan de amistad, e incluso les hacen olvidar todas sus preocupaciones. Cantaron canciones y poemas libremente y estaban indescriptiblemente felices.
Su Shi de repente pensó en el vino. Se apresuró a llegar a casa y le preguntó a su esposa si había vino en casa. La esposa sonrió y sacó una lata de vino que había estado escondida durante mucho tiempo, diciendo que era para sus necesidades temporales. Su Shi se llenó de alegría y le agradeció repetidamente. Agarró su bebida y corrió de regreso con sus amigos. Llegó a la orilla del río Yangtze bajo Red Cliff, abordó un bote y se puso a remar.
En ese momento, solo se escuchó el gorgoteo del río que fluía hacia el este, que era especialmente claro en la noche silenciosa. Los varios miles de pies en la costa son empinados y empinados. Los altos picos de las montañas se alzaban majestuosamente, y la luna que colgaba entre ellos era muy pequeña; el agua del río caía y las piedras hundidas en el fondo del río quedaban expuestas.