Introducción a Ye Xingguo

Ye Xingguo es actualmente vicepresidente y profesor del Instituto de Comercio Exterior de Shanghai. También es miembro del Comité Directivo de Enseñanza de Idiomas Extranjeros y del Comité Directivo de Enseñanza de Inglés del Ministerio de Educación. Foreign Languages ​​​​Society, vicepresidente de la Shanghai American Society e investigador de la OMC de Shanghai, subdirector ejecutivo del centro, subdirector del Comité de Investigación de Inglés Comercial Internacional de la Sociedad China de Comercio Internacional y director ejecutivo de la. Asociación de Traductores de Shanghai.

Direcciones de investigación

Enseñanza e investigación del inglés, traducción inglés-chino.

Estudios y experiencia laboral

Graduado en la Universidad Normal de Jiangxi (antes Universidad Normal de Jiangxi) en 1982, con especialización en inglés.

Se graduó en la Universidad Normal del Este de China en 1988 con una Maestría en Lengua y Literatura Inglesas.

De 1982 a 1985 enseñó en la Universidad Normal de Shangrao.

65438-0988 se dedica a la enseñanza e investigación de inglés en la Universidad de Comercio Exterior de Shanghai.

Conferencias sobre lectura intensiva en inglés, lectura en inglés de negocios y teoría y práctica de la traducción.

Publicó numerosos artículos en revistas académicas como "Foreign Literature Review", "China Translation", "Chinese Science and Technology Translation", "Modern Foreign Languages", etc., editó, tradujo y publicó "New Century Business English Reading", "Cómo lidiar con el destino: crisis y conflictos espirituales en Shakespeare y sus obras", "Sistema de comercio mundial", "Terminología de la OMC", "Diccionario inglés-chino de términos comunes de la OMC" y otros libros de texto.

Complete dos proyectos encargados por el Centro de Consultoría de Asuntos de la OMC de Shanghai al Ministerio de Comercio: "Informe sobre Comercio e Inversiones del País de 2008" (traducción chino-inglés) y "Directrices antidumping del Departamento de Comercio de EE. UU." ( Traducción inglés-chino).

Ganó títulos honoríficos como Maestro Joven Sobresaliente de Shanghai, Premio al Logro Docente Sobresaliente de Shanghai y Premio de Educación Baosteel. En 2007, el curso de teoría y práctica de la traducción inglés-chino fue calificado como un curso de calidad en Shanghai.