Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué poemas antiguos describieron los antiguos sobre hombres cabrones?

¿Qué poemas antiguos describieron los antiguos sobre hombres cabrones?

1. Gu

Anónimo [Dinastía Han]

Conejo Blanco, mira a tu alrededor.

La ropa no es tan buena como nueva y las personas no son tan buenas como viejas.

Traducción:

Abandonado por ti, obligado a irse, como ese conejito blanco solitario, mirando a su alrededor.

La ropa vieja no es tan buena como la ropa nueva, y las personas son peores que la ropa nueva.

2. Sube a la montaña a recoger malezas

Anónimo [Dinastía Han]

Sube a la montaña a recoger malezas, baja de la montaña para ver tu esposa.

Arrodíllate y pregúntale a mi suegro, ¿dónde está la nueva pareja?

Aunque los recién llegados hablan bien, no son tan buenos como los viejos amigos.

El color es parecido, pero las garras son diferentes.

Cuando llega gente nueva, los viejos se van.

El nuevo tejido artificial, entonces tejido artificial.

Tejiendo un caballo en un día, tejiendo más de 50 pies.

La gente nueva siempre es mejor que la gente mayor.

Traducción:

Sube a la montaña para recoger maleza, baja de la montaña para ver a tu exmarido.

El anciano se arrodilló y le preguntó al anciano: "¿Cómo está tu nueva esposa?"

El marido dijo: "Aunque tu nueva esposa es buena, no es tan buena". como la tuya."

Aunque la belleza es similar, la tecnología textil es muy diferente.

La pareja vino para casarse y volver a casa, pero tú entraste y me dejaste.

Los recién llegados son buenos tejiendo seda amarilla, pero tú puedes tejer seda fina.

Solo se puede tejer un caballo con seda amarilla en un día, y la esencia mide más de cinco pies de largo.

Comparado con Bai Su de Huang Juan, mi recién llegado no es tan bueno como tú. "

3. Brisa de la mañana

Anónimo [Pre-Qin]

La brisa de la mañana es la brisa de la mañana, y los bosques del norte son sombríos. Si no ves al caballero, estás preocupado por Qin Qin. ¡No importa qué, olvídate de ti mismo!

¡Hay seis refutaciones en la montaña! montañas y árboles en las montañas. Estoy tan preocupado por no ver al caballero. Pase lo que pase, olvídate de ti mismo.

Por la noche, los halcones pasan volando, acomodándose en el sombrío bosque del norte. Todavía no lo he visto y estoy preocupada. ¡Me temo que me has olvidado, marido! Hay densos robles, catalpas y olmos en la depresión, que dan sombra. todavía, y no puedo creer cómo lo hiciste. ¡Esposo mío!

Hay marañas densas en las montañas, y en las tierras bajas crece un racimo de piñas. Estoy tan preocupada y embriagada que no puedo. ¡No puedo creer cómo lo hiciste! ¡Me has olvidado hace mucho tiempo! ¡No tengo recuerdos!

4. p>

Me eché a llorar mientras escuchaba. Dijo que el marido de al lado ha vuelto.

El rojo irá al norte en otro día, y ahora los gansos salvajes están volando hacia el sur. >

Se acerca la primavera, y se acerca el amor, pero se acerca el otoño y se acerca la primavera, y hay menos información /p>

Nadie puede cerrar la puerta, y el sonido del yunque no nos dice nada.

Traducción:

Recoge una mano llena de maleza, Llorando sola bajo la luz inclinada, escuché que el marido de la vecina había regresado. Dejé a mi marido el año pasado, los gansos del sur volaron hacia el norte, y ahora los gansos del norte volaron hacia el sur /p>

Ha pasado la primavera y ha llegado el otoño, el paisaje ha cambiado, pero el sentimiento de mal de amor sigue. Allí el tiempo vuela y todavía no hay noticias de mi marido.

Nadie pasa por la puerta, y cierro la puerta sola en silencio. Por la noche, no sé de dónde se oye el ruido de los golpes. La ropa vino. El sonido monótono y largo de un yunque atravesó mis cortinas y llegó a la cama.