Poesía antigua ~ ¡Urgente!
Autor: Wang Wei
No sabía dónde estaba el templo Jixiang, así que subí varios kilómetros hacia las nubes y las montañas.
Los árboles centenarios son imponentes, pero no hay caminos peatonales. Hay una campana en la montaña dentro del templo.
El agua de manantial de la montaña choca contra las peligrosas rocas y el sol en el pinar es frío.
Por la noche, llegué al estanque vacío, medité en silencio y reprimí al dragón interior.
Notas:
1. Crepúsculo: la historia de pensar en el dragón debido al estanque vacío al lado del templo: se refiere a la tranquilidad;
Dragón: Esto es una ilusión.
Traducción en rima:
He oído hablar de la fama del Templo Jixiang, pero no sabía que estaba en esta montaña;
Después de unos pocos kilómetros En la montaña, subí la montaña imponente.
Aquí hay imponentes árboles viejos y no hay ningún sendero;
¿Dónde está la débil campana del templo en lo profundo de las montañas?
Escucha el agua que corre entre las peligrosas rocas, y solloza y ahoga suavemente;
En las altas montañas y los densos bosques, el sol no puede penetrar y la sombra de los pinos aún está fría. .
Estaba anocheciendo y me encontraba junto a la piscina vacía.
Al igual que meditar, tu cuerpo y tu mente están seguros y todos los malos pensamientos están vacíos.
Comentarios:
Este es un poema sobre turismo, principalmente sobre paisajes. El título trata sobre el templo de la montaña, pero no hay una descripción positiva, sino un perfil del entorno para mostrar la victoria pacífica del templo de la montaña. "Picos de nubes", "árboles centenarios", "montañas profundas", "rocas peligrosas", "pino verde" y "estanque vacío", cada palabra está vinculada a la identidad del templo. Al final, la piscina profunda estaba vacía, pensó “¿Nie? Como se menciona en "Jing"
Su tiranosaurio estaba atenuado, lo que significaba que las ilusiones del monje estaban atenuadas e inconscientemente se dio cuenta de la profundidad del Zen.
En todo el poema no se menciona el monasterio, el monasterio ya está en él. Las ideas son maravillosas y la escritura es exquisita. "Un arroyo canta sobre las sinuosas rocas, y el sol es frío y azul.
Dinastía Song", ha sido aclamada como un modelo de personajes sobrenaturales a lo largo de los siglos.
"Pasando el templo Jixiang" es un poema paisajístico escrito por Wang Wei cuando estaba en Chang'an.
Los autores del primer pareado caminaron varios kilómetros por las montañas brumosas, pero aún no sabían dónde estaba el templo Jixiang. La palabra "No sé" muestra el estado de confusión que tenía cuando puse el lápiz sobre el papel.
Zhuan Xu y Jing Lian describieron el ambiente apartado del antiguo templo en las montañas: "No hay rastro de nadie pasando entre los árboles antiguos, pero ahora escucho la campana desde un lugar alto". Significa que hay árboles centenarios a lo largo del camino, pero no hay nadie allí. De repente escuché el sonido de campanas provenientes del bosque, pero todavía no sabía dónde estaba el templo. Estos dos trazos expresan vívidamente la profundidad de la montaña desde la vista hasta el oído, utilizando el movimiento para calmar la quietud, creando una concepción artística noble y distante. Aquí, "dónde" y "nadie" son dobles, y el "no sé" al principio está muy lejos, lo que lleva una atmósfera artística remota, misteriosa, impredecible y confusa a un nivel soberbio, como si Está... frente a ti.
La técnica de "El arroyo canta música al pasar las rocas, y los pinos verdes afinan el sol" es diferente a las dos primeras frases. El poeta utiliza frases invertidas para resaltar el sonido de la primavera y el llamativo color del sol. Hay rocas peligrosas en el arroyo y el agua del manantial no puede fluir suavemente, como si emitiera un sonido triste y triste cuando el sol se pone, el tenue resplandor brilla sobre un profundo bosque de pinos y los frescos pinos hacen que la luz del sol brille; Parecen volverse más fríos. Las palabras "faríngea" y "han" se utilizan aquí con precisión y habilidad, y se conocen como modelo para refinar los caracteres chinos en las dinastías pasadas. "La golondrina" está personificada, el sonido del manantial entre las rocas es bajo, "frío" es sinestesia y el resplandor de la puesta de sol es débil en la pintura. Como comentó Zhao Diancheng de Aqing en "Anotaciones a la colección de Wang Youcheng": "La siguiente palabra 'Yan' de repente te hará sentir en paz; escribe la palabra 'Han' y verás una escena tranquila en estas dos oraciones". , el autor Las cuatro imágenes de "sonido primaveral", "piedra peligrosa", "color del sol" y "pino" se combinan orgánicamente, contrastando con la tristeza del color del sol y la amargura del sonido primaveral. Por eso, el sonido de la primavera y el frío del sol se utilizaron para exagerar la atmósfera de un templo de montaña alejado de los fuegos artificiales del mundo e inaccesible a la gente común.
Al final del poema, escribí dos frases sobre el templo, pero todavía no escribí sobre el paisaje en el templo, sino sobre el vacío fuera del templo, los giros y vueltas. en la playa y la meditación de los monjes. An Chan: lengua budista, se refiere a los budistas que meditan en silencio, manteniendo el cuerpo y la mente en estado de contemplación, y crean un dragón venenoso, un cuento budista. Se dice que en un estanque en el oeste, una vez hubo un dragón venenoso que dañaba a la gente, pero fue sometido por un eminente monje con Dharma ilimitado. Lo que se dice aquí es que el budismo puede frenar todas las distracciones y engaños mundanos en los corazones de las personas.
A lo largo de todo el poema, el tema está escrito en el templo de la montaña, pero no se describe directamente desde el frente, sino solo de abajo a arriba, de lejos a cerca y de todas las direcciones para partir. el entorno del templo de montaña. Los picos de las nubes, los árboles centenarios, los caminos de montaña desiertos, el sonido sofocante del agua de manantial bloqueado por rocas peligrosas, el sol sombrío que brilla en lo profundo del bosque de pinos y la playa solitaria y sinuosa son todos tan desolados y solitarios que dan a la gente una sensación de distancia. Sentimiento terrenal. Esto no es sólo lo que el poeta vio y escuchó en su camino al templo, sino también una descripción de su estado zen negativo. De lo más superficial a lo más profundo, el poeta creó dos reinos: trascender el mundo y olvidarse de sí mismo en el Zen, reflejando el paisaje externo y el estado Zen interno. Esto guía al lector paso a paso hacia la contemplación tranquila y serena que anhela. Se puede decir que es "profundo y tranquilo, y hay un camino en el poema".