Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Cuál es la decimoquinta noche del primer mes lunar en la poesía antigua?

¿Cuál es la decimoquinta noche del primer mes lunar en la poesía antigua?

El antiguo poema "La decimoquinta noche del primer mes" es un poema escrito por Su Weiwei, un poeta de la dinastía Tang. El texto original es el siguiente:

Las flores plateadas brillan como faroles en los árboles, y en esta noche se abre el puente hacia las estrellas brillantes.

La multitud se agitó y el polvo voló bajo los cascos de los caballos; la luz de la luna llenó cada rincón, donde la gente podía ver la luna sobre sus cabezas.

La cantante a la sombra de la luna está maquillada y cantando "Plum Blossom".

La capital ha sido abandonada. No te preocupes por la oportunidad de filtrar jade. No dejes pasar la única noche del Festival de los Faroles de este año.

Traducción:

Las luces se dispersan, y la luz brillante se refleja en las profundidades del jardín, como flores delicadas porque está disponible en todas partes, las cerraduras de hierro de la ciudad; También se abren las puertas. La multitud se agitó y el polvo voló bajo los cascos de los caballos; la luz de la luna brillaba intensamente y la gente podía ver la luna brillante por todas partes.

Bajo la luz de la luna, las geishas estaban en plena floración, muy maquilladas y cantando "Plum Blossoms Fall" mientras caminaban. La ciudad ha levantado su prohibición nocturna, así que no se preocupe si se le escapa la oportunidad. No dejes pasar la noche del Festival de los Faroles, que sólo se celebra una vez al año.

Apreciación de la decimoquinta noche del primer mes lunar

Las dos primeras frases sobre la decimoquinta noche del primer mes lunar utilizan la imaginación para describir el tabaco festivo. "Fire Trees and Silver Flowers" y "Silver Bridge" escriben sobre luces, y la palabra "armonía" conecta vívidamente las luces brillantes. "Puente" originalmente se refiere al puente sobre el foso, pero debido a que está salpicado de innumerables luces brillantes y las sombras brillan durante el festival, el foso es como un río de estrellas en el cielo, por eso se le llama Puente de las Estrellas. La palabra "开" se escribe porque las puertas de la ciudad están abiertas de par en par durante el festival.

Estas dos frases ilustran Chang'an en la noche del Festival de los Faroles, con faroles en pleno apogeo, a ambos lados de la carretera y en lo profundo del jardín, reflejando una escena espléndida. La vista nocturna es hermosa y puedes pasar junto a ella por todas partes. Las puertas están cerradas y por la noche no hay ley marcial en la capital. Puedes imaginar que en los suburbios de Beijing, los aldeanos están acudiendo en masa a la ciudad. Los dos primeros poemas no sólo describen la magnificencia del festival, sino que también conducen naturalmente a las siguientes cuatro descripciones específicas del escenario del festival.

La frase "Dark Dust" no solo describe la cantidad de carruajes y caballos, sino que también utiliza técnicas antropomórficas para describir el flujo de la luz de la luna. La luna sigue a las personas para observar las linternas, agregando un encanto confuso a la imagen. poema. "Wandering Prostitute" está escrita bajo la luz de la luna. Chicas cantantes bellamente vestidas cantan "Plum Blossoms Fall" mientras caminan, describiendo vívidamente la belleza de la cantante y el encanto de los hermosos trajes, y mostrando la escena próspera y alegre del Festival de los Faroles.

Las dos últimas líneas del poema describen el estado de ánimo de la gente de "divertirse por una noche corta". La gente espera que el Festival de los Faroles no pase apresuradamente, sino que también refleje la belleza y el encanto de la noche del decimoquinto día del primer mes lunar. El poema finaliza todo el artículo con esta descripción psicológica, consiguiendo el efecto de incoherencia.