Títulos japoneses en la antigua China
Posteriormente se cambió a "Japón". En el chino antiguo, la palabra "japonés" es en realidad neutral, con un ligero significado de aprecio.
No hay ninguna base para que la palabra "sabor" en el chino antiguo se llame "indecente". En la antigua China
En los libros antiguos, la palabra "japonés" se convertía verdaderamente en "indecente" e incluso tenía una clara connotación despectiva en la dinastía Ming.
La razón de fondo de este fenómeno único en el futuro es la invasión japonesa de las zonas costeras de China durante la dinastía Ming.
Los estragos de las atrocidades. El nombre de los libros chinos antiguos se cambió de "Japón" a "Japón" para reflejar China.
En la antigüedad, la nación japonesa era respetada y tolerada, y se dice que "Japón" es elogiado en los libros antiguos.
Convertir una palabra significativa en una palabra despectiva distintiva es la forma de la lengua y la cultura chinas antiguas.
Una expresión de la posición justa en las relaciones con Japón.
Además, están Japón, Yingzhou y Fuso.
. El significado en inglés de Japón es: 1) pintura japonesa; 2) laca japonesa; 3) [término general] laca japonesa y seda japonesa
2.
nippon y nihon son pronunciaciones japonesas de "Japón", al igual que "China" se escribe en pinyin como "zhongguo". Desde este punto de vista, "Japón" y "Japón" probablemente no tengan nada que ver entre sí. Lo interesante es que Japón ahora utiliza a menudo "nippon" para expresar oficialmente el nombre de su país al mundo exterior, y es aceptado por el mundo. Probablemente China nunca haya visto las letras pinyin "zhongguo" utilizadas para expresar el nombre de su país, pero algunos compatriotas se preocupan mucho cuando los extranjeros llaman a China "China".
日本[にほん](Hiragana japonés)[nihon](Alfabeto fonético internacional japonés)
Nota: Consulte a continuación la historia del desarrollo del idioma japonés.
La palabra "Nippon" existe en el diccionario de inglés y tiene un solo significado: [Japón] Japón [Asia]. La etiqueta [Japón] explica que esta palabra en inglés es la transliteración inglesa de la pronunciación japonesa que los británicos se llaman a sí mismos en este país.
La palabra porcelana significa porcelana y material porcelánico. Debería estar relacionado con el comercio marítimo entre la antigua China y Europa. Además, la pronunciación del chino ruso es similar a la del "khitan", que también puede utilizarse como una de las fuentes del idioma. Hermanos que sean buenos en etimología, verifiquen esta afirmación.
3.
Japón es el nombre de país más antiguo y la pronunciación japonesa puede ser "yamato", que significa "Yamato". Entonces "Japón" y "Yamato" son nombres de lugares antiguos en Japón. La palabra "japonés" es probablemente un carácter chino inventado por el propio Japón. Los amigos interesados pueden realizar la prueba. "Debido a que el idioma japonés tiene una apariencia similar a la corta, tal vez los chinos tengan la costumbre de leer palabras en los negocios y piensen que Japón es un "país liliputiense", es decir, un "pequeño Japón". De hecho, la palabra "japonés" " no se entiende por el significado chino.
El desarrollo de la civilización japonesa estuvo a la zaga de China continental durante varios siglos. Es decir, cuando China entró en el escenario nacional, Japón todavía estaba en el período de ignorancia, y luego Se necesitaron varios siglos para entrar en el período de clanes y tribus primitivos. Cuando la visión de China llegue a Japón, por supuesto utilizará sus propias palabras para nombrar las alianzas de clanes y tribus que se encontraban en una etapa atrasada de desarrollo debido a los chinos. Según los datos históricos, Japón demostró que las diferencias culturales entre los dos en ese momento eran como Robinson Crusoe y Friday. Por lo tanto, no tiene sentido decir que los antepasados japoneses inventaron la escritura japonesa. En ese momento, Japón no tenía la capacidad de registrar su propia historia y solo podía confiar en los libros de historia chinos para demostrar su existencia. La pronunciación japonesa de los kanji es [ゎゎ][Wow] [tomando prestados caracteres chinos para leer: "Wow"]. La conjetura sobre el sonido antiguo también es errónea. Además, tu especulación sobre la relación entre los caracteres japoneses y los caracteres cortos es demasiado falsa.