Traducción al chino antiguo ~ ¡¡Urgente, Urgente, Urgente!!
Shou zhu dai tu)
Shou zhu dai tu (shou zhu dai tu)
Explicación: Es una metáfora de aferrarse a una experiencia estrecha, no saber adaptarse, o esperar conseguir algo a cambio de nada con mentalidad afortunada.
La fuente es "Han Feizi·Five Beetles" escrito por Han Fei en la dinastía anterior a Qin: "Había gente en la dinastía Song que araba los campos. Había una planta en el campo. Una el conejo caminó y tocó el pilar, se rompió el cuello y murió."
Uso: tiempo vinculante; como objeto, atributivo; con significado despectivo
Ejemplo "Antiguo y moderno" de Ming·Feng Menglong Novelas · El extraño encuentro de Yang Balao en el país de Yue": "Escuché que el gobierno de la familia se basa en la diligencia y el ahorro, ~, ¿cómo puede ser un buen plan?
Sinónimos: ¿Tallar un barco? buscar una espada, apegarse a las reglas y disfrutar del éxito
Antónimos: comprender la contingencia
Riddle Willow
Alusiones
Allí Era un granjero de la dinastía Song que estaba cavando la tierra en el campo. De repente, vio una liebre que salía corriendo de la hierba cercana, golpeaba el pilar de un árbol en el borde del campo y luego caía inmóvil. El granjero se acercó y miró: el conejo estaba muerto. Por correr demasiado rápido se le rompió el cuello (shé). El granjero estaba tan feliz que cogió una liebre grande y gorda sin ningún esfuerzo. Pensó para sí mismo: si pudiera recoger liebres todos los días, su vida sería más fácil. A partir de entonces, nunca más se molestó en dedicarse a la agricultura. Todos los días, ponía la azada a su lado y se recostaba frente al pilar del árbol, esperando que la segunda y tercera liebre golpearan el pilar del árbol por su cuenta. Hay tantas cosas baratas en el mundo. Por supuesto, el granjero no recogió más liebres muertas, pero sus campos estaban desiertos.
[Tip]
Se trata de una fábula popular. El conejo se estrelló solo contra el tronco de un árbol. Este es un fenómeno accidental en la vida. El granjero de la dinastía Song lo confundió con un fenómeno inevitable que ocurría con frecuencia y terminó con sus campos desiertos y sin ganar nada. Si no confía en su propio trabajo diligente y trata de vivir de la suerte, no obtendrá buenos resultados. No debemos ser tontos que "simplemente esperan y esperan".
[Texto original]
La gente de la dinastía Song tenía agricultores. Había una planta ① en el campo. Un conejo pasó y tocó la planta ②. Se rompió el cuello y murió. Como soltó las malas hierbas y se quedó con la planta ③, esperaba volver a tener el conejo ④. El conejo no se puede recuperar, pero es la canción de la dinastía Song. ——"Han Feizi"
[Traducción simplificada] Había una vez un granjero de la dinastía Song. Había un tocón de árbol en su campo. Un día, un conejo que corría muy rápido chocó contra el tocón de un árbol, se rompió el cuello y murió. A partir de entonces, el granjero abandonó su granja y esperó todos los días junto al tocón del árbol, con la esperanza de conseguir otro conejo. Por supuesto, Rabbit no esperó y él mismo se convirtió en el hazmerreír de la dinastía Song.
[Notas]
①árbol: raíces y tallos expuestos sobre el suelo.
②Caminar - correr, escapar.
③Lei (lěi): una antigua herramienta agrícola con forma de tenedor de madera.
④Esperanza - esperanza.
⑤ Como persona de la dinastía Song, la gente de la dinastía Song se rió de él.
Resumen idiomático
Zhengren compra zapatos (zhèng rén mǎi lǚ)
Explicación: Se utiliza para satirizar a las personas que solo creen en dogmas e ignoran la realidad.
Fuente: Período de los Reinos Combatientes·Han·Han Fei "Han Feizi·Wai Chu Shuo Upper Left": "Si una persona Zheng quiere comprar un zapato, primero debe comprarlo y luego sentarse en él , ve al mercado, y si te olvidas de hacerlo, podrás hacerlo, entonces dirás: "Olvidé mantenerlo". Si regresas y lo tomas, no podrás hacerlo.
Ejemplo: No debes aprender~ .
Uso: forma sujeto-predicado; usado como atributivo y adverbial; con connotaciones despectivas
Sinónimos de copiar mecánicamente dogma y copiar rígidamente dogma
Acertijo de linterna del pueblo de Henan comprar zapatos
Alusión
El pueblo Zheng compró zapatos
El pueblo Zheng que quería comprar zapatos primero cuidaba sus pies y luego se los ponía en la espalda. , y luego fue al mercado y se olvidó de cuidarlos. Cuando lo encontró, dijo: "Olvidé cumplir la medida". Cuando se rebeló, fue despedido del mercado y no pudo desempeñar sus funciones.
La gente decía: "¿Por qué no intentarlo?"
Él dijo: "Es mejor tener fe que tener confianza.
”
La gente Zheng anterior quiere comprar zapatos, a veces se escribe como la gente Zheng tiene y compra zapatos
Traducción
Hay una persona en Zheng que quiere comprar un par de zapatos Para los zapatos, primero se midió los pies y luego colocó la talla medida en el asiento. Cuando fui al mercado, olvidé traer la talla. Ya tenía los zapatos, pero dije: "Olvidé traer la talla". Cuando regresó, el mercado había cerrado y finalmente no compró zapatos.
Alguien le preguntó: "¿Por qué no pruebas la talla de los zapatos en tus propios pies?"
Él respondió: "Prefiero creer en la talla que en mi propios." ¡Pies!"
Notas
Zheng: el nombre de un pequeño país en el período de primavera y otoño, en el condado de Xinzheng, hoy provincia de Henan.
Y, y, voluntad. Compra, compra.
Lu - Yinlu, zapatos de piel, zapatos.
Du - el sonido "duo" significa "pensar". Aquí se usa como verbo, que significa calcular y medir. La siguiente palabra "du", Yindu, se utiliza como sustantivo y significa gobernante.
Es un pronombre en chino clásico, aquí hace referencia a una buena talla.
Sentarse - Sentarse juntos es un asiento, que se refiere a muebles como sillas y taburetes.
A la ciudad - a, a. Ve! Ve! Ve. Mercado, mercado.
Cao - Administrar, que significa traer o retener.
Eso es todo, eso es todo, significa el fin, aquí significa que el mercado se ha disuelto.
Nada - nada, nada, aquí significa no puede, no puede.
Idea central
"El hombre de Zheng compra zapatos" cuenta la historia de un hombre de Zheng que planeaba comprar zapatos. Primero midió el tamaño de sus pies en casa, pero. Se olvidó de llevarlos cuando fue al mercado, cuando corrió a casa para conseguir el tamaño y regresó, el mercado ya se había dispersado. Alguien le preguntó por qué no se lo probaba en los pies, pero él respondió que prefería creer en el tamaño que en sus propios pies. Esta historia satiriza a aquellas personas que no parten de la realidad, se adhieren a dogmas y hacen las cosas con rigidez.
Comentarios
Este Zheng Guoren cometió el error del dogmatismo. Sólo creía en el tamaño que se obtenía midiendo sus pies en lugar de sus propios pies. No sólo hacía una gran broma, sino que ni siquiera podía comprarse zapatos. En la vida real, puede que no suceda que al comprar zapatos sólo confíes en el tamaño de tu pie, pero no en tus pies, ¿verdad? Pero efectivamente hay gente así. Algunas personas hablan, hacen cosas y piensan en los problemas sólo desde los libros de texto, no desde la realidad; creen en lo que está escrito en los libros de texto, pero no creen en lo que no está escrito en los libros de texto pero que realmente existe. A los ojos de esas personas, sólo lo que está escrito en el cuaderno es la verdad, y lo que no está escrito no es la verdad. De esta manera, los pensamientos, por supuesto, se volverán rígidos y las acciones chocarán contra una pared.
Versión texto
Si una persona Zheng quiere comprar un zapato, primero debe ponérselo y sentarse sobre él. Ve al mercado y olvídate de hacerlo. Habiéndola obtenido ya, dijo: "Olvidé mantener la medida". En cambio, volvió a tomarla. Cuando se rebeló, fue despedido del mercado y no pudo desempeñar sus funciones. La gente decía: "¿Por qué no intentarlo?". Él dijo: "Es mejor tener fe que tener confianza".