¿Los antiguos solo hablaban chino clásico?
El chino clásico, para decirlo sin rodeos, es el idioma hablado del período anterior a Qin.
En otras palabras, las palabras diarias de Confucio eran todo tipo de “pase lo que pase”.
Los eruditos confucianos no cambiaron deliberadamente "Es un placer tener amigos que vienen de lejos" por "Es un placer tener amigos que vienen de lejos" porque la cantidad de lectura clásica china es relativamente alta. Simplemente registraron lo que Kong dijo con sinceridad.
Antes de la unificación de Qin, básicamente no había gran diferencia entre lo que se decía en la boca y lo que estaba escrito en el libro.
No fue hasta la dinastía Han, tal vez porque el emperador rebelde Liu Bang se sentía incómodo hablando chino clásico todos los días, que el lenguaje hablado y escrito gradualmente se volvió algo diferente.
La lengua hablada comenzó a dar grandes pasos en dirección a la lengua vernácula; la lengua escrita, en el camino hacia el chino clásico, quedó completamente desacreditada.
En la dinastía Tang, con la popularidad de príncipes y nobles, el budismo estaba en desorden en los círculos sociales de alto nivel.
Pero debido a que las enseñanzas son demasiado profundas y la gente común y corriente no puede entender lo que estás diciendo, el budismo ha tardado en difundirse entre la gente.
Me preocupa que el gran número de creyentes potenciales queden atrapados por el poder de otras religiones. Los budistas decidieron acelerar la tarea de "atraer fans", por lo que lanzaron una loca campaña de marketing para Tangren.
Analizaron objetivamente el nivel cultural medio de la gente de la dinastía Tang. Para permitir que el público en general comprenda profundamente las teorías budistas como "la forma es el vacío", gastaron mucha energía traduciendo la oscura literatura budista a la lengua vernácula hablada por la gente común todos los días.
Un gran número de escrituras budistas e historias budistas traducidas generalmente utilizaban el lenguaje hablado de la época, convirtiéndose en una fuente importante de lengua vernácula temprana.
En la dinastía Song, el chino clásico y el chino vernáculo eran dos cosas completamente diferentes.
Durante este período, muchos grandes eruditos comenzaron a escribir en lengua vernácula. Por supuesto, los intelectuales generalmente tienen un complejo de nostalgia, por lo que cuando escriben palabras serias, todavía usan el chino clásico.
Una persona puede cambiar libremente entre los dos idiomas.
Ese es Zhu, un maestro confuciano.
Es posible que haya escrito una reseña de un libro esta mañana en su artículo personal "La escuela Saito Yuko":
Por la tarde escribió una reseña del trabajo académico "Cuatro libros de Comentarios de los capítulos:
Hou Zhu habla sobre Dongpo.
Como persona de temperamento reconocido, su estilo de escritura también es bastante informal.
Cada vez que le escribo a Chen Jichang, el héroe de Roaring Lion, agregaré la palabra "jaja" al final de la carta.
Desafortunadamente, nadie sabe qué tipo de emoción está expresando su "jeje".
Para la dinastía Yuan, todo era un completo caos.
Debido a que los mongoles no hablan chino, muchas veces el edicto imperial simplemente hace estallar la lengua vernácula.
Li Zhichang, el famoso sacerdote taoísta de Quanzhen y autor de bestsellers de principios de la dinastía Yuan, registró un edicto imperial escrito por Genghis Khan a Qiu Chuji en su libro "Viaje al Oeste de Changchun Immortal":
Durante las dinastías Ming y Qing, las novelas vernáculas entraron en una edad de oro, y los cuatro grandes clásicos se escribieron durante este período.
Influenciado por la cultura popular, el emperador criticaba el trono en lengua vernácula, lo que poco a poco evolucionó hasta convertirse en un comportamiento cotidiano.
Cuando Ming Taizu Zhu Yuanzhang se enteró de que los piratas abundaban a lo largo de la costa, emitió un edicto:
En cuanto a los monumentos conmemorativos aprobados por Yongzheng en esos años, son aún más concisos y directo.
No es difícil ver que desde que los mongoles se apoderaron de las llanuras centrales, nuestra cultura de la Gran China se ha vuelto más realista de arriba a abajo, pero parece haber perdido un poco de encanto.
El debate entre el chino clásico y el chino vernáculo no llegó a su fin hasta el Movimiento Nueva Cultura del 4 de mayo.
En su libro "Sobre la reforma literaria", Hu Shi insistió en "no imitar a los antiguos" y "no evitar los dichos comunes", lo que lanzó el primer disparo del "movimiento vernáculo".
Después de eso, la lengua vernácula reemplazó gradualmente al chino clásico y se convirtió en la lengua escrita común del pueblo Han.
Esto indica que muchas personas analfabetas como yo ya no tenemos que leer un libro mientras hojeamos un diccionario.
Finalmente, esta es una historia sobre lengua vernácula: