La verdadera intención de Ye Gong de amar a los dragones
Ye Gong ama los dragones
yè gōng hào lóng
[Interpretación] ¿Ye Gong: una persona en el estado de Chen en el período de primavera y otoño; Hao: afición. Es una metáfora de amar algo en la superficie pero no amarlo realmente ni siquiera tenerle miedo;
Explicación: Ye Gong: un noble del estado de Chu en el período de primavera y otoño, con una gran reputación, y se le concedió el título de Ye (el nombre de una ciudad antigua, el actual condado de Ye, Henan). Provincia). Es una metáfora de alguien a quien parece gustarle algo pero en realidad no le gusta. Fuente: "Nuevo prefacio: Cosas diversas" de Liu Xiang de la dinastía Han. Uso: forma sujeto-predicado; utilizado como atributivo y objeto; Ejemplo: "Informe de inspección sobre el movimiento campesino en Hunan" de Mao Zedong. la gente se ha levantado y está muerta de miedo. Esto es lo mismo que... ¡Qué diferencia! \" Parte del discurso: adjetivo, palabra despectiva. Sinónimos: inconsistente con la apariencia, palabras poco sinceras Antónimos: digno de ese nombre, consistente con el nombre Clásicos: Zi Zhang vio al duque Ai de Lu y durante siete días se lamentó de que el duque fuera irrespetuoso. Le pidió a su sirviente que se fuera y le dijo: "Escuché que eres un buen erudito, así que viajé miles de kilómetros de distancia. Estuve expuesto a las heladas, el rocío, el polvo y el polvo. No me atreví a descansar para verte. Después de siete días, no fuiste cortés. Un buen erudito es como el Sr. Ye Gao, a quien le gustan los dragones. Utiliza garfios y cinceles para escribir dragones, y las tallas de sus casas están escritas con dragones. Entonces, cuando el dragón se enteró, él. Bajó y se asomó al techo de Shi Wei en el pasillo. Cuando Ye Gong lo vio, lo abandonó y se fue, perdiendo su alma. No era un buen dragón, pero un buen hombre era como un dragón, no un dragón. Escuché que eras un buen erudito, así que viajé miles de millas. Cuando te vea desde afuera, serás irrespetuoso durante siete días. No eres un buen erudito, y un buen marido es como un erudito pero no un erudito. El poema dice: "Escóndelo en el corazón, ¿cómo puedes olvidarlo?" Traducción: Zi Zhang fue a ver al duque Ai de Lu, pero después de siete días, el duque Ai de Lu todavía lo ignoraba. Le pidió a su sirviente que fuera y le dijo: "Se dice que te gustan los talentos, así que desafié el viento, la nieve y el polvo para venir a verte. Como resultado, me ignoraste después de siete días. Creo que tu supuesto El gusto por los talentos no es lo mismo ". Se dice que al Sr. Ye una vez le gustaron mucho los dragones. Los ganchos de su ropa estaban grabados con dragones, las botellas de vino y las copas de vino estaban grabadas con dragones, y los aleros y techos estaban grabados. con patrones de dragones. Se obsesionó con los dragones. Después de ser descubierto por el dragón real en el cielo, descendió del cielo para visitar al Sr. Ye. La cabeza del dragón fue colocada en el alféizar de la ventana y su cola se estiró hacia el pasillo. Cuando el Sr. Ye vio que era un dragón real, se dio la vuelta y se escapó, como si hubiera perdido el alma. Como si su rostro cambiara de repente, no pudiera controlarse. A Ye Gong realmente no le gustan los dragones. ¡Simplemente le gustan las cosas que parecen dragones pero no dragones! Ahora escuché que te gusta Yingcai, así que vine hasta el final, pero me ignoraste después de siete días. Lo que te gusta son las personas que parecen talentos pero no lo son.
El Libro de los Cantares dice desde hace mucho tiempo: '¡Lo que se esconde en el corazón nunca se puede olvidar! ', así que lo siento, ¡tengo que irme! Más tarde, la gente usó el término "Ye Gong ama los dragones" para describir a una persona que finge que le gusta algo, pero en realidad no le gusta en absoluto. Comentarios