Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Cinco plantillas de cartas de intención seleccionadas

Cinco plantillas de cartas de intención seleccionadas

La cooperación es un medio muy común en la estrategia de desarrollo a largo plazo de una empresa. A continuación se muestran cartas de intención para la cooperación en proyectos que he recopilado para usted. Bienvenido a leer y hacer referencia. ¡vamos a ver!

Carta de Intención de Cooperación 1

Carta de Intención y Compromiso de Cooperación

Parte A: Sucursal de Chengdu, China————————— ————————————— Compañía

O China——————————Grupo sucursal de Chengdu——————Partido B del centro industrial: Chengdu—— ————Co., Ltd.

De acuerdo con los principios de voluntariedad, igualdad, beneficio mutuo, honestidad y confiabilidad, enfocándose en promover el desarrollo comercial de los clientes del grupo, destacando las ventajas comerciales integrales de China Unicom. Al integrar recursos superiores, unir fuerzas y complementar las ventajas de cada uno, el Partido A y el Partido B se entienden mutuamente y Elegimos solemnemente, acordamos convertirnos en una unidad cooperativa amistosa y prometemos cumplir estrictamente las "Medidas de gestión para los agentes comerciales del grupo de la sucursal de Chengdu". of China Limited". Con el fin de aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes, por la presente firmamos esta carta de compromiso.

1. Derechos y obligaciones de la Parte A

1. La Parte A deberá proporcionar servicios diarios y servicios de apoyo al agente.

2. La Parte A debe garantizar la construcción normal y la apertura puntual del proyecto de agencia de red fija.

3. La Parte A llevará a cabo diversas evaluaciones de indicadores y gestión diaria de agentes de acuerdo con las disposiciones y requisitos pertinentes de las "Medidas para la gestión de agentes de clientes del grupo de Chengdu Branch of China Limited"

dos. Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B debe estar familiarizada con los requisitos de las "Medidas de gestión de agentes de China": la división de clientes del grupo, centrarse en el desarrollo del negocio de Unicom en China y prometer cumplir. con gestionar.

2. La Parte B se compromete a cumplir con los indicadores de evaluación y el sistema de gestión de pago de comisiones de la División de Clientes del Grupo China.

3. La Parte B obedecerá la gestión diaria de la Parte A y aceptará varios indicadores de evaluación.

4. La Parte B tiene derecho a supervisar o presentar quejas sobre el servicio de soporte y garantía relevante de la Parte A.

Tres. Ambas partes acuerdan

1. Una vez que ambas partes firmen esta carta de compromiso, deben implementar estrictamente las regulaciones pertinentes de acuerdo con las "Medidas de gestión de agentes entrantes de 20 años" y no cambiarán sus intenciones de cooperación a voluntad. .

2. Basado en el principio de amistad y beneficio mutuo, ambas partes deben hacer todo lo posible para resolver cualquier disputa mediante consultas.

3. Esta carta de compromiso tiene una vigencia de un año y entra en vigor a partir de la fecha de su firma y sello; se ajustará adecuadamente cada trimestre de acuerdo con la situación de implementación.

4. El derecho de interpretación de este plan de doble elección corresponde al Departamento de Atención al Cliente del Grupo. Si hay una disputa, la decidirá el Departamento de Cobro al Cliente.

Representante autorizado de la Parte A: Representante autorizado de la Parte B: (sello oficial) (sello oficial) Hora: Hora:

Carta de Intención de Cooperación 2

Por Shandong Tongyuan Construction Engineering Co., Ltd. Para garantizar la integridad de la maquinaria de alquiler para el proyecto de reconstrucción de la carretera en la comunidad de Zhuangke, calle Lijin, la empresa planea confiar a profesionales para que se encarguen de los asuntos de arrendamiento. Shandong Tongyuan Construction Engineering Co., Ltd. (en adelante, el cliente), después de una negociación amistosa con (en adelante, el cliente: número de identificación:), ha llegado a las siguientes intenciones con respecto a la encomienda y el arrendamiento de la maquinaria necesaria para este proyecto:

1 .La maquinaria de alquiler encomendada incluye:

2 Importe encomendado:.

3. Arrendamiento de maquinaria y firma del contrato: El cliente es responsable de la selección, precio, forma de pago y demás condiciones necesarias del contrato. Una vez finalizada la negociación, el cliente firma un contrato de arrendamiento de maquinaria, y la pérdida causada por la integridad de la maquinaria correrá a cargo del cliente.

4. Pago del fondo: una vez firmado el contrato, el cliente deberá pagar el anticipo al cliente según lo exige el contrato, y el cliente deberá pagar la unidad de arrendamiento y obtener una factura legal; Una vez completado y aceptado el proyecto, el contratista recibe el pago del proyecto. Posteriormente, se reembolsarán los fondos adelantados por el contratista. Si surge una disputa entre el cliente y la unidad de arrendamiento debido al retraso en el pago del cliente, el cliente tiene derecho a pagar la tarifa de arrendamiento directamente y el cliente será responsable por incumplimiento de contrato a razón de 1,5 veces el pago.

5. El cliente alquilará la maquinaria estrictamente de acuerdo con los requisitos del proyecto y del cliente. Si hay alguna discrepancia, el cliente tiene derecho a cancelar el encargo si se causan pérdidas al mismo. cliente, el cliente deberá compensar las pérdidas.

6. Prohibida la subdelegación.

7. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.

Adjunto: DNI del cliente.

Director: Principal:

Año, Mes, Día

Carta de Intención de Cooperación 3

Parte A:

Parte B: Beijing Yanxin Advertising Media Co., Ltd.

Después de una negociación amistosa, las Partes A y B han alcanzado las siguientes intenciones de cooperación estratégica en el proyecto "E12" (en lo sucesivo, "el "Proyecto") iniciado por el Partido B, el Partido A y personas de todos los ámbitos de la vida:

1. El propósito de la cooperación del proyecto

Promover el espíritu de bienestar público y difundirlo. el sentido de responsabilidad social del pueblo y prestar atención a las condiciones de vida y las oportunidades de desarrollo de la gente corriente. En agosto de 2010, el Partido B, el Partido A y todos los sectores de la sociedad lanzaron conjuntamente el proyecto "E12".

El concepto central y el propósito del proyecto "E12" es difundir el concepto y la cultura de bienestar público de "prestar atención a las personas más comunes de la sociedad" a través del tema de bienestar público de 12 cada año.

En segundo lugar, métodos de cooperación

1. Como socio estratégico del proyecto "E12", la Parte A acepta y apoya los conceptos y propósitos defendidos por "E12", acepta y autoriza a la Parte. B Durante el proceso de promoción e implementación del proyecto, la Parte A deberá figurar legalmente o anunciarse públicamente como socio estratégico a largo plazo de la Parte B en el proyecto "E12".

2. Si las Partes A y B necesitan utilizar el contenido relevante del proyecto de bienestar público de la otra parte, deben obtener el consentimiento por escrito de la otra parte por adelantado.

3. Toda la publicidad y promoción realizada por ambas partes debe cumplir con las leyes nacionales y proteger los derechos e intereses legítimos de la Parte A.

4. su proyecto "E12" planificación, promoción y otras actividades relacionadas con los proyectos del Partido A. El Partido A cooperará activamente y participará en actividades de bienestar público en el proyecto "E12" del Partido B que estén en línea con los propósitos del Partido A.

Tres. Período de cooperación

El período de cooperación del proyecto "E12" es válido por un año a partir de la fecha de firma de este acuerdo (es decir, de 20 a 20 años).

Cuatro. Otros acuerdos

1. La Parte B se compromete a gestionar e implementar todo el proyecto de acuerdo con el principio de honestidad y confiabilidad y las leyes y regulaciones pertinentes, y asumir voluntariamente todas las consecuencias relevantes que surjan de la implementación y gestión del mismo. proyecto.

2. La cooperación entre ambas partes es equitativa y voluntaria, y la Parte B solo reflejará la asociación estratégica de la Parte A dentro del alcance y método reconocidos por ambas partes.

3. La Parte A tiene derecho a supervisar la legalidad y el cumplimiento de las actividades de cooperación de la Parte B durante el período de validez de este acuerdo, y a hacer sugerencias razonables para mejorar y promover el buen desarrollo del proyecto.

4. Ninguna de las partes realizará actividades en nombre de las instituciones o proyectos de la otra parte que violen las leyes y regulaciones nacionales o dañen la marca o imagen de la otra parte, de lo contrario la otra parte tiene el derecho de rescindir. este acuerdo de cooperación. Si se causan pérdidas económicas, el perjudicado tiene derecho a exigir una indemnización a la parte que causó las pérdidas.

5. La asociación estratégica entre las dos partes en este acuerdo de cooperación estratégica no es exclusiva, y ambas partes tienen derecho a establecer relaciones de cooperación con otros socios.

6. Este acuerdo de cooperación estratégica se regirá por las leyes de la República Popular China. Si hay una disputa, ambas partes pueden solicitar arbitraje a la Comisión de Arbitraje de Beijing.

7. El presente acuerdo de cooperación estratégica entrará en vigor a partir de la fecha de su firma por ambas partes, se realizará por duplicado, conservando cada parte un ejemplar, y tendrá el mismo efecto jurídico. Después de la expiración de este acuerdo, si alguna de las partes no presenta objeciones por escrito, se prorrogará automáticamente por dos años.

Parte A:

Parte B: Beijing Yanxin Advertising Media Co., Ltd.

Firma del representante: Firma del representante:

Fecha :Fecha:

Carta de intención de cooperación 4

Carta de intención de cooperación para el proyecto

Carta de intención de cooperación sobre el carbón de la Oficina Ferroviaria Hu 20-2010 Proyecto de capacidad de transporte ferroviario

Parte A: Baotou Xinghai Coal Transportation and Marketing Co., Ltd.

Parte B: Li Hai y Wang Liqiang.

Las dos partes negociaron inicialmente y alcanzaron las siguientes intenciones de cooperación en el proyecto de capacidad ferroviaria de 20 años de la Oficina de Ferrocarriles de Hohhot:

1. Xinghai Coal Transportation and Marketing Co., Ltd. en la Oficina de Ferrocarriles de Hohhot sobre el proyecto de capacidad de transporte ferroviario de 20 años.

Ayuda a cooperar. La situación básica del proyecto es: colocar 600.000 toneladas de capacidad de transporte ferroviario de la Oficina de Ferrocarriles de Hu (sujeto a la cantidad real aprobada) en Baotou Xinghai Coal Transportation and Marketing Co., Ltd., si lo aprueba el departamento de ferrocarriles, ambas partes trabajaremos juntos para completarlo en el menor tiempo, de modo que ambas partes puedan obtener los máximos y más razonables beneficios económicos.

2. La Parte A y la Parte B serán responsables de este trabajo.

La Parte A debe hacer lo siguiente:

1. La Parte A debe proporcionar materiales de registro y presentación de la empresa legales y válidos. Asegúrese de que la empresa no tenga derechos de acreedores, deudas y otros factores e influencias.

20——La convocatoria anual de trabajo después de la exitosa aprobación e implementación del proyecto de capacidad del ferrocarril de carbón de la Oficina de Ferrocarriles.

2. Durante los 20 años de trabajo en el proyecto de capacidad de transporte ferroviario de la Dirección de Ferrocarriles. Siempre que sea necesario firmar documentos, acuerdos y contratos de aprobación de proyectos de capacidad de transporte ferroviario de carbón, la Parte A los firmará inmediatamente

incondicionalmente.

3. Por ejemplo, después de que la Oficina de Ferrocarriles Eléctricos implemente la revisión de la capacidad de transporte del ferrocarril de carbón cada año. La Parte A cooperará activamente con la Parte B en la búsqueda de (o) transferencia y (o) socios de la empresa y de las capacidades de transporte ferroviario y de carbón de la oficina ferroviaria anual. Con la condición de garantizar que ambas partes obtengan beneficios razonables, la Parte A igualará incondicionalmente.

Cooperar con la Parte B en el ajuste anual (o), cooperación y (o) autouso de la capacidad de transporte de carbón y ferrocarril de la Oficina de Ferrocarriles.

4. Sin el consentimiento de ambas partes, la Parte A no transferirá, (o) cooperará, ni (o) utilizará únicamente las capacidades de transporte ferroviario y de carbón de la empresa y de la oficina ferroviaria anual. Los gastos de la Parte A en la obra serán sufragados por la Parte A.

La Parte B hará lo siguiente:

1. La Parte B es responsable de organizar e implementar la declaración, verificación e implementación de la capacidad anual de transporte ferroviario y de carbón de la Oficina de Ferrocarriles. El Partido A debe cooperar activamente.

2. La Parte B es responsable de firmar todos los documentos, acuerdos y contratos que deben firmarse en la aprobación de proyectos de capacidad ferroviaria y de carbón. Estos documentos, acuerdos y contratos deben ser revisados ​​por la Parte A.

De acuerdo. El Partido A debe cooperar activamente.

3. La capacidad anual de transporte ferroviario de carbón se implementará después de la aprobación de la Oficina de Ferrocarriles. El Partido B debe solicitar de manera proactiva el transporte de carbón y ferrocarril a la empresa y a la oficina ferroviaria lo antes posible.

Traslado forzoso(o),(o)de pareja. La Parte B lo hará incondicionalmente garantizando al mismo tiempo que ambas partes obtengan beneficios razonables.

Llame a la oficina de ferrocarriles para ajustar (o) la capacidad de transporte de carbón y ferrocarril, (o) cooperar, (o) utilizarlo para su propio uso, etc.

4. Sin el consentimiento de ambas partes, la Parte B no transferirá (o) cooperará, ni (o) utilizará de forma privada la capacidad anual de transporte ferroviario y de carbón de la Oficina de Ferrocarriles. Los gastos incurridos por la Parte B durante la obra serán sufragados por la propia Parte B.

3. Luego de la revisión general y aprobación del Ministerio de Ferrocarriles 20-Contrato Nacional de Conexión de Producción y Transporte de Carbón, las dos partes llegaron a un acuerdo en un plazo de siete días hábiles. Firma de un contrato de transporte ferroviario de carbón

Normas y contratos detallados sobre el uso real de la fuerza y ​​la distribución razonable de beneficios entre las partes.

Parte A:

Representante:

(sello)

Parte B: Representante: 20——65438+día 25 de febrero.

Carta de intención de cooperación 5

Con el fin de lograr un mejor beneficio mutuo y resultados beneficiosos para todos sobre la base de ventajas complementarias, las dos partes han alcanzado las siguientes intenciones de cooperación a través de acuerdos amistosos. consultas.

Primero, método de cooperación

Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A proporcionará una plataforma comunitaria de voz integral multiplataforma y servicios de valor agregado basados ​​en Internet y las telecomunicaciones. Redes de voz (incluidas, entre otras, la plataforma de la Parte A, servicios de valor agregado y productos de medios de voz) como canal de distribución de los recursos del programa de la Parte B, los usuarios pueden escuchar o personalizar el contenido del programa y los recursos de voz proporcionados por la Parte B a través de Internet. o red telefónica de voz (incluidos, entre otros, "contenido de programas de voz" y "microservicios de información de blogs"). La Parte B es responsable de proporcionar contenido del programa y recursos de voz e inyectarlos en la plataforma de la Parte A, incluido el establecimiento de canales para programas de voz en vivo en la plataforma comunitaria de voz de Internet de la Parte A, interactuar con los usuarios de la plataforma de la Parte A, realizar un mantenimiento regular y mantener las relaciones con los usuarios; otros servicios de contenidos.

Dos. La Parte A proporciona

1. La Parte A es responsable de abrir un canal exclusivo para la Parte B en su plataforma comunitaria de voz en Internet, brindar soporte técnico y de equipos para la plataforma y realizar el mantenimiento del sistema de la plataforma.

2. La Parte A diseñará una página de canal exclusiva y un plan de embellecimiento del canal para la Parte B según el tipo de programa y la cultura del canal de la Parte B.

3. El Partido A utiliza su enorme base de usuarios y muchos años de canales de promoción cooperativos para promover y publicitar los productos de medios de voz establecidos por el Partido B en la plataforma del Partido A.

4. La Parte A puede proporcionar tecnología de interacción de voz para la plataforma de la Parte B y crear una sala de chat de voz y funciones de interacción de audio relacionadas para la Parte B.

5. Weibo, Tencent Weibo, NetEase Weibo, Sohu Weibo, Renren.com, Kaixin.com y otras interfaces de plataformas abiertas para aumentar los canales de usuario y proporcionar a los usuarios una escucha continua del contenido del programa del Partido B.

6. La Parte A supervisará y gestionará el contenido del programa, el contenido de voz y otros programas proporcionados por la Parte B, y notificará de inmediato a la Parte B sobre cualquier problema encontrado.

Tres.

La Parte B proporciona

1. La Parte B es responsable de la planificación y grabación del contenido del programa de su propio canal y diversos contenidos de programas de audio (incluida la planificación del contenido del programa del canal y la organización del tiempo del programa, etc.) .

2. Después de la negociación entre las dos partes, la Parte B proporcionará a la Parte A el plan del programa para el mes, y los programas de la Parte B se implementarán según lo planeado. Si hay algún cambio, como intercambio de programas o cambios en el contenido del programa, se debe notificar a la Parte A con anticipación para su coordinación.

3. La Parte B, si el programa interactivo lo permite, interactuará efectivamente con los usuarios de la Parte A y mencionará claramente la palabra "—" en el programa de transmisión en vivo para ayudar a la Parte A en la publicidad.

4. El contenido del programa y los programas de voz proporcionados por la Parte B no incluirán contenido que esté expresamente prohibido por las leyes y regulaciones chinas pertinentes. Ninguna persona de la Parte B deberá incurrir en disputas, riñas u otras conductas que dañen la imagen y reputación de ambas partes en la plataforma.

5. Las cuestiones de derechos de autor de todo el contenido proporcionado por la Parte B en la plataforma de la Parte A correrán a cargo de la Parte B.

Cuarto, otros

1. Con un espíritu de beneficio mutuo, basándose en el principio, las Partes A y B pueden llevar a cabo una cooperación más profunda en otros productos relacionados con la voz, y los asuntos de cooperación se organizarán de acuerdo con la etapa del producto.

2. Los asuntos no resueltos deben resolverse mediante negociaciones amistosas entre ambas partes.

Parte A (sello): Parte B (firma):

Representante autorizado (firma) Representante autorizado (firma):

Año, mes, día, mes, día, mes día.

Cinco artículos relacionados seleccionados de la carta de intención de cooperación:

★Cinco artículos de muestra seleccionados de la carta de intención de cooperación

★Cinco modelos de cartas de intención de cooperación

★Cinco cartas de intención de cooperación.

★ 5 plantillas de cartas de intención.

★Cinco muestras de cartas de intención de cooperación

★ 5 muestras de cartas de intención de cooperación.

★ 5 plantillas de cartas de intención para cooperación

★ Cinco plantillas de cartas de intención seleccionadas.

★Cinco ejemplos de cartas de intención de cooperación.

★ 5 plantillas de carta de intención de cooperación